2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
心意的话我一定会明白的
(重定向自心じゃきっとわかっていた)
- 页面可能包含轻度的暴力、粗口、药物滥用或性暗示相关描述,阅读时有可能产生轻微不适感;
- 请确信自己已满当地法律许可年龄且心智成熟后再来阅览;
- 另请编辑者注意:勿滥用此模板。
歌曲名称 |
心じゃきっとわかっていた 心意的话我一定会明白的 |
于2015年1月22日投稿至niconico,再生数为 -- 2020年6月17日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
IA |
P主 |
ナナホシ管弦楽団 |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | 要はブギーマンみたいなモンなのさ。
关键在于夜魔那样的家伙。 |
” |
《心じゃきっとわかっていた》是ナナホシ管弦楽団于2015年1月22日投稿至niconico,2020年6月17日投稿至YouTube的VOCALOID日语原创作品,由IA演唱。收录于专辑完全犯罪和IA THE WORLD ~心~。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译转载自网易云音乐。
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
もう長いこと服を着ていない 髪も梳いてないし野晒し
已经很长时间不着正装了 头发也没有梳过就露在外面
ミリオンダラーなんて要はブギーマンみたいなモンなんだ
百万美元的关键在于夜魔那样的家伙
我が身の今日の競売市場価格は一体 How much?
我本人今天的拍卖价格到底是多少呢?
高すぎるかな?
太高了吗?
四半世紀のマジノ線 迫って 真夜中の二千ドル
二十五年的马其诺防线 迫近了 深夜中的两千美元
レイトショー 子供一枚
夜场表演开幕 主角却是个小屁孩
「過ぎ去りし日の回顧録」を
“过往日子的回忆录”
心じゃきっと分かっていた 僕らはきっと分かっていた
心意的话一定会明白的 我们的话一定会明白的
卑屈なままじゃいられないと
不想再这样低声下气了
それでもずっと縋っていた 僕らはずっと縋っていた
但是还是一直依附着呢 我们还是一直依附着呢
〝変われない僕〟に
“毫无改变的我”呢
三番ケージ 見慣れない少女 傷も縫ってないし新参らしい
三号笼子 陌生少女 旧痕未愈又添新伤
ロビンフッドなんて要はロビングッドフェローみたいなモンなんだ
罗宾汉什么的关键在于罗宾古德菲勒之类的家伙
新参の娘、将来はご令嬢? 奴隷嬢? さぁ一体どっち?
新生的女孩将来是小姐?还是婢女? 到底是哪一个?
重すぎるかな?
太过沉重了吗?
生涯賃金のカジノ戦 役なしに上乗せた二千ドル
终身工资的赌场战 没有角再追加两千美元
案外人生そんなモンなんで
意外的人生那样的难关也没什么
自分自身に かませポーカーフェイス
自己是 软弱不堪的扑克脸
いつか分かってくれる人が現れるって都合いいじゃん?
总有一天会明白现于人前更方便吧?
ドラマチックに ありのままで?
要戏剧性的 还是实事求是?
うるさいなって耳塞いで ほっとけよって振り払って?
因为太吵而堵上了耳朵 置之不理还是甩开摆脱?
甘えたいだけじゃん?
还是只是撒娇而已?
心じゃきっと分かっていた 僕らはきっと分かっていた
心意的话一定会明白的 我们的话一定会明白的
卑屈なままじゃもういられない
不想再这样低声下气了
枯れてしまった苦い恋も
枯萎了的痛苦恋爱也
いつか笑って飲み干せる日が 来るだろうか
笑着喝干的那一天 迟早会来到
心じゃきっと分かっていた 僕らはきっと分かっていた
心意的话一定会明白的 我们的话一定会明白的
変わろうとしないだけだった
只是不想改变而已啊
心じゃずっと望んでいた 今からだって遅くはない
心里啊一直都渴望着 现在开始也不算太晚
新しい朝を
全新的清晨啊
クールビューティー 着慣れないコート
冰山美人 穿着别扭的外套
ウェーブ当てて ヒール履いて
波涛汹涌 脚踩高跟鞋
カリスマ性なんて要は化粧品みたいなモンなんだ
魅力性的关键在于化妆品那样的东西
あなたの真の競売市場価格は一体 How much?
你真正的拍卖价格到底是多少呢?
|