2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

Rain的绘画

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
初音 殿堂曲题头.jpg
本曲目已进入殿堂

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过10万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。


Rain的绘画.jpg
Illustration by orie
歌曲名称
レインの絵画
Rain的绘画
于2018年6月22日投稿至niconico,再生数为 --
同日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
IA
P主
清水コウ
链接
Nicovideo  YouTube 
ー絶望接種ー
第三章『レインの絵画』

ー绝望接种ー
第三章『Rain的绘画』
——清水コウ投稿文

レインの絵画》是清水コウ于2018年6月22日投稿至niconicoYouTubeVOCALOID日文原创歌曲,由IA演唱。

本曲为绝望接种系列的第3曲,讲述此前《愛してはいけない》中少女与神父的故事,收录于P主的个人专辑《絶望接種》中。

歌曲

作词·作曲·编曲·PV 清水コウ
曲绘 orie
演唱 IA
宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:竹子[1]

灰字为视频文案。

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

「おや、綺麗な花だね。」
「哎呀,真是朵美麗的花呢。」
「雨上がりに見つけたのです、神父様に。」
「放晴後找到的,送給神父您。」
「ありがとう、今日も点数をやろう。」
「謝謝妳,今天也給妳分數吧!」
私は両親に捨てられて、この教会で面倒をみてもらっている。
我被父母所拋棄,是這個教會收留照顧我。
事故で娘さんを失っている神父様は、本当の父のように私を愛してくれた。
因故失去女兒的神父,就如親生父親般地疼愛著我。
明日にとって 今日は昨日になって
對於明日而言 今日就成了昨日
目の前にいる人を憎むことだって
就連對眼前的人懷抱憎恨也會成為過去
渾身の正解を掲げた僕は
全力給出正確答案的我
それを不正解と言える人を探してた
不斷尋找能駁斥我的人
大事にした 指輪の号が
百般珍惜的戒指
広がり 首輪になり僕を締め付けた
戒圍不斷擴大 成了圈住我的項圈
友情だってそうだ 愛情だってそうだ
友情如此 愛情亦然
どんなに陰鬱でも青い空が好きだろう
再怎麼陰鬱也仍嚮往藍天的吧
人生が旅路だと云うのなら「この注射器、何だろう。」
若要說人生是趟旅程「這個針筒是什麼呢?」
此処は何処だろう? 「神父様の物?」
現在是走到哪裡了呢?「是神父的東西嗎?」
これからは 自分の言葉で描いてみるよ
從今以後 我會試著用自己的想法去描繪的
零した絵の具も あなたの泥でも
散落的畫具也好 你身上的淤泥也罷
洗い流せる雨になりたい
想化作能沖刷掉這一切的雨水
「神父様、今日はひどい夢を見ました。」
「神父,我今天做了惡夢。」
「それは可哀想に、一体どんな。」
「那真是太可憐了,妳夢到什麼呢?」
「知らない男に注射のような物を…
「夢到被陌生的男人用像是針筒的東西注射…
そういえば物置にあった注射器、あれは神父様の?」
這麼說起來放在倉庫裡的針筒,是神父的嗎?」
「私は知らないね、何か嫌なことの前触れかもしれない。」
「這我就不知道了,感覺是什麼壞事的前兆。」
「それより、私の机の引き出しに入っている筆を取ってきておくれ。」
「先不說這些,去拿放在我書桌抽屜裡的筆吧。」
「君への贈り物だ。」
「是要給妳的禮物。」
誰かがそっと背中を押した
有人輕輕在我背後推了一把
「もう誰もいない。あなた以外の人は。」
「誰也不在囉。除了你之外。」
汚れた僕らの待ち合わせは 「これ…お父さんの筆だ。」
骯髒的我們要選在「這是…爸爸的筆。」
雨の日がいい 「どうして神父様が。」
雨日相見才好「為什麼神父會有這支筆?」
“孤独”など 存在しない言葉なんだ
並不存在“孤獨”這樣的詞彙
笑ってる顔も 泣いてる顔も
無論是你的笑容 還是哭泣的臉
僕は見てるから生きていこう?
我都有好好看著 所以一起活下去好嗎?
「神父様、何故父の筆がここにあるのですか。」
「神父,為什麼我父親的筆會在這裡呢。」
「十年だよ、十年。君を絶望させるのにかかった年月が。」
「整整十年啊十年。為了讓妳絕望而耗費的歲月。」
「…? おかしなことを言わないで下さい。
「…?不要說這種奇怪的話
私は両親に捨てられてここに来たのですよね?」
我是被父母遺棄才來到這裡的不是嗎?」
「私は取り戻したいんだ、娘を。」
「我希望女兒回來啊。」
「君の両親は、私が埋めた。」
「妳的父母,是我親手埋葬的。」
世界最悪の不幸者なら 世界最高の幸福を
身為世上最惡劣的不幸之人 就能體會到
感じられるよ ここにいるから
世間至高無上的幸福 我就在這裡陪著你
あなたの雨が降り止むまで
直到你內心的陰雨停息
「ナツオリ、早くこの子の絶望を。」
ナツオリ,快取走這孩子的絕望。」
私のこの感情を?奪う?
是指我的這份感情嗎?要奪走嗎?
「君のことは本当に愛している。」
「我是真的很愛妳。」
神父様は泣いていた。
神父滑下兩行淚。
「絶望が必要なんだ。」
「絕望是必要的。」
“これから”を自分の言葉で描いてみれば
如果我試著用自己的想法去描繪“從今以後”
傷んだ時間も 汚れた愛でも
痛心的時間也好 汙濁的愛也罷
一つの絵として生きていくの
都能化作一幅畫活下去
渇いた心に「生きていいよ。」って言うのは
對乾渴的心說句「你有權利活下去的。」
あなたの水分だ。
便是滋潤你的水分。
湿ってく空に虹を架けるために
為了讓濕潤的天空能掛上一道彩虹
抜け出すんだ 壊れたキャンバスを
我會逃出去 逃出這塊毀壞的畫布
教会を飛び出すと雨は止んでいた。
奔出教會外後雨停了。
ぐしゃぐしゃの顔で、私は何処へ行くんだろう?
帶著哭成一團的臉,我還能去哪兒呢?
「私はあなたを癒すことが出来ますよ。」
「我能夠安撫妳喔。」
その男は、優しい顔で注射器を首に刺した。
那個男人一臉溫柔地將針筒刺進我的脖子。
「幻遊世界で意識があるのですね、貴女で二人目だ。」
「在幻遊世界裡是保有意識的,妳就是第二人了。」
「その筆でこれからを描きなさい。」
「妳要用手中的筆畫出未來。」
「絶望は時として希望になる、だから私のような人間が存在している。」
「絕望會隨情況轉為希望。所以才有我這樣的人存在。」
男が手を翳すと、地面から少女が姿を現した。
男人一揮手,地面浮出了少女的身影。
教会から出てきた神父が、その子に駆け寄った。
從教會出來的神父奔向那位女孩。
「会いたかった、会いたかった…」
「我好想妳、好想見妳啊…」
しかし、すぐにその少女は神父の腕の中で消えた。
然而,那位少女轉瞬消失在神父的臂彎中。
「さて、“貴方”の絶望を頂きますよ。」
「好了,我收下“你”的絕望囉。」

注释与外部链接

  1. 翻译转载自:痞客邦