2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
デタラメダンス
(重定向自デタラメダンス)
歌曲名称 |
デタラメダンス 荒唐舞蹈 |
于2019年10月22日投稿至niconico,再生数为 -- 同日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
IA、ONE |
P主 |
ちいたな |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | デタラメに おどって とりあえず さわぐ じぶんの ストレスを がくっと さげる 荒唐地 起舞吧 总之先 骚动吧 把自己的 压力 一下子 撤掉 |
” |
——投稿文 |
《デタラメダンス》是ちいたな于2019年10月22日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID、CeVIO日文原创歌曲,由IA、ONE演唱。收录于专辑《ASSAULT》。专辑《二面性》中收录了由John Remix的版本。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
词曲 | ちいたな |
绘 | QUER |
演唱 | IA ONE |
- 翻译:A139367[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
もっと上手に愛想笑おう
把能谄笑得更好
大人になった合図をしよう
作为成为大人的信号吧。
愛も全部受け止めて
爱也全部接受,
苦いアレも飲み込んで
苦的那个也咽下。
上司爆殺 三寒四温
炸死上司,三寒四温。
乗車剥奪 散乱しよう
剥夺乘车,变得零乱吧。
生命 天秤 残業 愛哀
生命,天平,加班,爱哀,
そろそろ限界来ませんか?
差不多到极限了吧。
頭ごなしの殴り合い
不分青红皂白的斗殴。
他者を踏みつけ靴磨き
踩着别人擦皮鞋。
カニバリズムに気づかぬ人の群れさ 餌へ
对这吃人的行为毫无感觉,把人群变成饵食吧。
嗚呼 根拠も無いこと吐き出し放題
啊啊,净说些没有根据的事情,
デタラメですか?(ハイハイ)
不是很荒唐吗?
きっと(ずっと)僕らは蚊帳の外
我们肯定一直都被排除在外。
嗚呼 二進も三進も行かない問題
啊啊,一筹莫展的问题,
デタラメですか?(ハイハイ)
不是很荒唐吗?
当たり前に溺れた た た
沉溺在理所当然之中。
ハイカラC 雨ざらし
时髦的C,暴露在雨中。
今日までご苦労様でした
今天辛苦了。
どうでもいいや 有耶無耶
无所谓,含糊不清,
お空に飛んでった
飞到了空中。
恥ずかしさの欠片も
不管是羞耻的碎片
軽はずみな言葉も
还是轻率的语言。
全部忘れて踊りましょう
把它们全部忘掉来起舞吧,
チャン チャン
锵,锵。
そっと両手に花束を
悄悄地双手捧着花束、
できる奴って見せつけよう
让能干的家伙看看吧
感じたって受け止めて
感受到了也要接受,
痛いアレは追い出して
把痛苦的那个赶出去。
興味津々 肝臓機能
兴趣盎然,肝脏机能。
好奇心 新感情帰納
好奇心,新感情归纳。
青春 売買 精神 崩壊
青春,买卖,精神,崩坏,
あらあら 解体しましょうか
哎呀,不如解体了吧。
噛めば噛むほど甘くなり
越嚼越甜,
恋に落ちては天下り
坠入爱河是强制的命令。
カニバリズムに気づかぬ人の群れさ 餌へ
对这吃人的行为毫无感觉,把人群变成饵食吧。
嗚呼 何でもいいとか言うけど実際
啊啊,你说什么都可以,
デマカセですか?(ハイハイ)
实际上是随口胡说吗?
きっと(ずっと)明日も空回り
明天也一定一直是徒劳。
嗚呼 ぶっちゃけ前から嫌いだドンマイ
啊啊,说实话之前就很讨厌,
デマカセですか?(ハイハイ)
别介意,是随口胡说吗?
宝探しするのだ だ だ
去寻找宝物吧。
嗚呼 根拠も無いこと吐き出し放題
啊啊,净说些没有根据的事情,
デタラメですか?(ハイハイ)
不是很荒唐吗?
きっと(ずっと)僕らは蚊帳の外
我们肯定一直都被排除在外。
嗚呼 二進も三進も行かない問題
啊啊,一筹莫展的问题,
デタラメですか?(ハイハイ)
不是很荒唐吗?
当たり前に溺れた た た
沉溺在理所当然之中。
デタラメに踊れ ダンス ダンス ダンス
荒唐地起舞吧,dance dance dance。
|
注释与外部链接
- ↑ 翻译转载自B站搬运稿件评论区,根据歌词原文修改了分段。