2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
お星さま列車
跳转到导航
跳转到搜索
Illustration by こもも |
歌曲名称 |
お星さま列車 星空列车 |
于2014年9月9日投稿至niconico,再生数为 -- 同日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
IA |
P主 |
YASUHIRO (康寛) |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | ♯6.夜空を旅する列車の話。
♯6.旅行于夜空中的列车的故事。 |
” |
——投稿文 |
《お星さま列車》是YASUHIRO (康寛)于2014年9月9日投稿至niconico和YouTube的日文VOCALOID原创歌曲,由IA演唱。收录于专辑《音絵本》。另有由そらる演唱的版本同时投niconico和YouTube,该版本收录于专辑《音ギ話劇場》。
歌曲
- VOCALOID
宽屏模式显示视频
- そらる
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:病郁[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
オンボロなブーツ履き換えて 胸高鳴らせ駆けだしていく
换上破旧不堪的靴子 心砰砰直跳而后开始奔走
「今日はどこへ行こうか?」
「今天要去哪里呢?」
煌びやかに走る君の姿は、どんなところへも連れてってくれそうなんだ
你那绚烂夺目地奔跑着的身影、能带我去往任何地方是吗
それはサビついた線路を走ることはない
在那锈迹斑斑的铁轨上是无法奔跑的
純粋な子どもだけにしか乗ることができない
只有真真正正的孩子方可乘坐
みんなの夢運ぶ旅
大家的载梦之旅
初めて見た時から夜が待ちきれない
从初次梦见的那一刻起夜晚就变得令人急不可待
この夜も 飛び立つの
在这个夜晚亦 飞上天空吧
あぁ、早く行かなきゃ列車は待ってくれない
啊、要是不早点走的话列车就不等人了
どこまでも 走っていくの
无论何处都 奔跑而去吧
今だ誰も見たことない世界へ
向着任何人都仍未目及到的世界
さぁ、街を超えて 汽笛を鳴らそう
来吧、穿过街道 汽笛即将鸣响
星が流れゆく
星星正流淌而去
「人生はまだ捨てたもんじゃないよ」と
说着「仍旧不能放弃人生呢」这般
ってまぁ、未成年ですが
算了、没成年啊
さぁ、夜を超えて 宇宙人とにらめっこ
来吧、穿越夜晚 与外星人对峙
まだまだ終わらない
仍未结束呢
気がつけば朝「明日もまた連れて行ってね」
回过神来已是清晨「明天亦请带我走吧」
昔見た光景も何もかも忘れ
很久以前所看见的光景尽数忘却了
今日も走りだす
今天亦奔跑起来
そろそろこの酔いも慣れそうだ
渐渐地快要习惯于这份醉意之中
この日々が永遠と続いたらと
说着「如果这些日子能永远地持续下去」这般
僕は願ってみる
我试着许愿
他のことがどうでもよくなって
其他的事情怎样都无所谓了
まだ降ろさないで
请姑且不要降落啊
それでも時間はちっとも待っちゃくれない
尽管如此时间却一刻都不会等我了
いつまでも感じてたいの
无论何时都想感触到啊
今だ誰も見たことない世界へ
向着任何人都仍未目及到的世界
さぁ、街を超えて 汽笛を鳴らそう
来吧、穿过街道 汽笛即将鸣响
星が流れゆく
星星正流淌而去
「人生はまだ捨てたもんじゃないよ」と
说着「仍旧不能放弃人生呢」这般
ってまぁ、未成年ですが
算了、没成年啊
さぁ、夜を超えて お月さまとにらめっこ
来吧、穿越夜晚 与月亮对峙
そろそろエピローグ[2]
逐渐步入尾声
いつもの朝「これからまたみんなをよろしくね」
平日的清晨「从此以后亦是请大家多多指教呢」
it's so happy and wonder.
it's so happy and wonder.
don't worry.
don't worry.
you can smile.
you can smile.
|
注释及外部链接
- ↑ 翻译转载自vocaloid中文歌词wiki。
- ↑ 译者注:「エピローク」是法文的「epilogue」、意为「结尾、剧终」