• Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

Root of Love

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
From ARGONAVIS logo.svg
萌娘百科歡迎您乘坐南船座這艘航船,成為領航員的一員,並完善本條目☆Yosoro——

歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。祝您在萌娘百科度過愉快的時光。

歡迎加入萌百BanG Dream!主題編輯交流群:750427313(入群請註明萌百ID)

Root of Love
Root of Love Cover.png
AAside內封面
作詞 中村航
作曲 片山俊/YAS
編曲 廣澤優也(HANO) /片山俊/YAS
演唱 Argonavis icon.pngArgonavis
七星蓮(CV.伊藤昌弘
五稜結人(CV.日向大輔
的場航海(CV.前田誠二
桔梗凜生(CV.森島秀太
白石萬浬(CV.橋本祥平
收錄唱片
きっと僕らは/火花散ル[展開/摺疊曲目列表]

アルゴナビス AAside Memorial Album DISC2[展開/摺疊曲目列表]

《Root of Love》是男子樂隊企劃《from ARGONAVIS》旗下樂隊Argonavis的原創曲。

簡介

本曲是ArgonavisGYROAXIA合發單曲《きっと僕らは/火花散ル》中的C/W曲之一,單曲發售於2021年11月17日。本曲同時收錄於2023年4月12日發售的《アルゴナビス AAside Memorial Album》DISC2。

本曲是以的場航海為印象的歌曲,歌詞中用到了和貝斯有關的音樂術語。至於為什麼詳見劇情

歌曲試聽

樂曲劇情

寬屏模式顯示視頻

歌詞

翻譯:山野_Idiot[1](略有改動)

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

 七星蓮 五棱結人 的場航海 桔梗凜生 白石萬浬 合唱

悪戯いたずら出会であいさ
惡作劇般的相遇
いきをのむほどうつくしい Silhouette
令人窒息的美麗輪廓
物静ものしずかなきみが ささやくようにうたってる
安靜的你 低聲地唱着
つややかなこえに こころうばわれた
我被那動人的聲音 迷惑了心智
がつけば われわす
在不知不覺中 忘卻了自我
きみ夢中むちゅうになってた
完全痴迷於你
あつく もっとあつ
壓下去 再更多地壓下去
きざむ Session on my beat
刻下只屬於我們的節拍
二人ふたりだけのリズムいかけた
追逐只屬於我們兩人的節奏吧
すこしずつ すこしずつ
一點一點地 一點一點地
きみのこと わかりたいんだ
我想要再多了解你一些
やさしくでるように 首筋くびすじ Tap and Slap
想要溫柔地撫摸 在你的脖頸處Tap and Slap[2]
かなでるよ 何度なんどでも
無論多少次 演奏下去吧
いつかきみとわかりって
總有一天我們會相互理解
あたためえたらいいな
如果我們能夠溫暖彼此
二人ふたりの Root of Love
那便是我們的 Root of Love
このままじゃぼくきられない
再這樣下去我會活不下去的
これじゃまるでオモチャられた
就像一個玩具被搶走了的
少年しょうねんのようさ…
無助少年一樣……
ふる映画えいがみたい
像老電影般
ときしずかにながれてく Vintage
隨時間緩慢流逝的Vintage
あいわらず Low Tone
仍然不變的是你低沉的聲音
そんなとがったきみ
我就是喜歡那樣的你啊
かざらない素振そぶり 見惚みとれていたんだ
看着那樣純粹的你 我漸漸出了神
なぜきみはいつもそんなふうに
為什麼你總是那樣
クールに微笑ほほえ
疏遠地笑着
らせ もっとらせ
回應我吧 再更多地回應我吧
今宵こよい Grooving in my heart
讓今晚 Grooving[3] in my heart
このリズム だれめられない
屬於我們的節奏 誰都阻止不了
いつのも おなじさ
無論什麼時候 都是一樣的
だれかをあいつづけたい
我想要繼續愛着你
やさしくいのるように つまく Up and Down
所以請你為我溫柔地祈禱吧
やりのない この気持きも
這份心情 我該如何發泄
いつか二人ふたり あの未来みらい
如果總有一天我們會走向那個未來
してしまうのも いいよね
那我們就一起逃走 好嗎
Secret Love
Secret Love
きみがいなけりゃうたにならない
沒有你的話這首歌將不復存在
これじゃまるで出来できそこないの
這樣的話 我根本做不到
ラブソングのようさ…
就像為你寫下這首情歌那般……
わすれない はじめてれたよる
初次觸碰你的那一晚 我忘不掉啊
ゆっくりよみがえる Laid-Back
漸漸喚醒的Laid-Back[4]
フレーズはいつも 途切とぎ途切とぎれだよね
你的話語[5] 總是斷斷續續的
だからぼくつなぐよ
所以說讓我來幫你吧
らぬに こんなにも
在不知不覺間 我的心就這樣
こころうばわれていたんだね
被你奪走了
指先ゆびさきかんじてる 一途いちずな Routine Code
從指尖處 認真地感受着你的聲音
かなでるよ 何度なんどでも
無論多少次 演奏下去吧
いつかきみとわかりって
總有一天我和你會相互理解
あたためえたらいいな
要是我們能夠溫暖彼此
二人ふたりの Bass of Love
只屬於我們的 Bass of Love
きみがいなけりゃうたにならない
沒有你的話這首歌將不復存在
これじゃまるで出来できそこないの
這樣的話 我根本做不到
ラブソングのようさ…
就像為你寫下這首情歌那般啊……

外部鏈接與注釋

  1. 網易雲音樂
  2. 首筋(脖頸)」也可指琴頸;tap(點弦)和slap都是貝斯的演奏方法
  3. groove指的是一種推進的節奏感或搖擺的感覺,這種律動效果可以通過樂隊節奏部分(包括電貝斯)的音樂互動創造出來
  4. Lay Back是一種演奏/演唱技巧,最早出現在爵士樂里。通過讓自己的節拍略微移後,營造出一种放松慵懶的氛圍
  5. 原文為「phrase」的片假名轉寫,也有「樂句」的意思