• Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

棺材中的C'est la vie

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
From ARGONAVIS logo.svg
萌娘百科欢迎您乘坐南船座這艘航船,成為領航員的一員,並完善本條目☆Yosoro——

欢迎正在阅读这个条目的您协助编辑本条目。编辑前请阅读Wiki入门条目编辑规范,并查找相关资料。祝您在萌娘百科度过愉快的时光。

欢迎加入萌百BanG Dream!主题编辑交流群:750427313(入群请注明萌百ID)

棺の中のセラヴィ
数字单曲封面

棺中.jpg

AAside内封面

Hitsugi no Naka C'est La Vie Cover.png

译名 棺材中的C'est la vie
作词 中村彼方
作曲 三好啓太
编曲 三好啓太
演唱 Fantome iris icon.pngFantôme Iris
FELIX(CV.朗斯貝里·亞瑟
LIGHT(CV.和田將彌
ZACK(CV.福山潤
HARU(CV.代永翼
D(CV.鮎川太陽
收录唱片
miroir[展开/折叠曲目列表]

アルゴナビス AAside Memorial Album DISC1[展开/折叠曲目列表]

棺の中のセラヴィ》是男子樂隊企划《from ARGONAVIS》(原《ARGONAVIS from BanG Dream!》)旗下乐队Fantôme Iris的原創曲。

简介

本曲完整版首次公開於2020年6月27日举办的ARGONAVIS Sound Only Live「Destiny Rock festival」

数字单曲发行于2021年3月14日。本曲同时收录于2022年9月7日发售的Fantôme Iris 1st专辑《miroir》,以及2023年4月12日发售的《アルゴナビス AAside Memorial Album》DISC1。

本曲是以FELIX为印象的歌曲。セラヴィ為法文的C'est la vie!,中文意思為「這就是人生」,法文正確用法是用在表達人生無奈的地方。劇情中講述的是,合宿的房子由於意外而暫時不能住,不得不搬到鬧鬼的屋子的故事。

歌曲试听

完整版

キミステ内改编版

乐曲剧情

宽屏模式显示视频

歌词

翻译:四昔丸丸子[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
(Il n'y a pas du tout)
(这里什么也没有)
まねかれざるきゃく
不请自来的客人
つたからみつかれ
外墙爬满常春藤
あつくもかびがるやかた
上空堆积着厚重云层的公馆
あしふるえる
发抖的双腿迈了进去
いかがいたしました?
发生什么事了吗?
(Il n'y a personne)
(这里什么人也没有)
歓迎かんげい雷鳴らいめいひび
欢迎的雷声轰鸣
そらちそうなアプレミディ
像是要崩塌坠落的午后天空
ようこそ さあきたての
欢迎光临 来吧 刚刚烤好的
マカロンはいかが
马卡龙 您要尝尝吗?
(Qui est la?)
(谁在那里?)
Qui est la?
谁在那里?
ドレスコードは深紅しんくしずく
华丽的裙装像深红的液滴
なに意味いみするかかるでしょう?haha!
您知道其中的含义吗?哈哈!
うつくしけりゃいいのです
美丽就足够了
せいひとしくセラヴィ
生与死平等 这就是人生
(Il n'y a personne)
(这里什么人也没有)
そられるまで れるまで
直至天空放晴 心情舒畅
何度なんどもおちゃをしましょう
让我们举杯畅饮茶水
名前なまえまれもなんだっていいの
名字也好出身也好 都无关紧要
れの紳士しんし(La vie)
沾满鲜血的绅士(人生)
いずる淑女しゅくじょ(La vie)
匍匐爬行的淑女(人生)
ちしておりました
让各位久等了
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
Il n'y a pas du tout
(这里什么也没有)
ムッシュ マダム マドモワゼル
先生 女士 小姐
足元あしもとわるなか
如此不便还来到这里
コートをあずかります
您脱下来的外套就交给我
ごゆるりとくつろいで
请不用拘束地放松自己吧
すアールグレイは
将格雷伯爵茶一饮而尽
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
ゆからすだけ
杯中茶渍打湿地板
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
この指先ゆびさきじゃあなたのほおなみだ
用这指尖拭去您脸颊的泪水
ぬぐってあげられず
我无法做到啊
(Qui est la?)
(谁在哪里?)
(Qui est la?)
(谁在哪里?)
(Qui est la?)
(谁在哪里?)
(Qui etes-vous?)
(您是谁?)
(Qui est la?)
(谁在哪里?)
(Qui est la?)
(谁在哪里?)
(Il n'y a personne)
(这里什么人也没有)
(ドゥ ダ ラ)
(do da la)
ひつぎえられた百合ゆり
衬托棺木的百合
今日きょうかなしきうたうた
今天也在唱着悲伤的歌
しても とどかぬままの
直至死亡 也无法传达出去的
こいはセレナーデ
爱的小夜曲
(Qui est la?)
(谁在那里?)
Qui est la?
谁在那里?
なにたないあなたがた
手中空无一物的您
これ以上いじょうなにうばわれないの
还能再夺走什么呢
最期オワリよけりゃいいのです
迎来结束也罢
せいひとしくセラヴィ
生与死平等 这就是人生
(Il n'y a personne)
(这里什么人也没有)
Qui est la?
谁在那里?
ドレスコードは深紅しんくしずく
华丽的裙装像深红的液滴
なに意味いみするかかるでしょう?haha!
您知道其中的含义吗?哈哈!
うつくしけりゃいいのです
美丽就足够了
せいひとしくセラヴィ
生与死平等 这就是人生
(Il n'y a personne)
(这里什么人也没有)
そられるまで れるまで
直至天空放晴 心情舒畅
何度なんどもおちゃをしましょう
让我们举杯畅饮茶水
名前なまえまれもなんだっていいの
名字也好出身也好 都无关紧要
れの紳士しんし(La vie)
沾满鲜血的绅士(人生)
いずる淑女しゅくじょ(La vie)
匍匐爬行的淑女(人生)
ちしておりました
让各位久等了
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
La vie!
人生!
(Il n'y a pas du…)
(这里什么都……)
La vie!!
人生!!
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
La vie!!!
人生!!!
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
(Il n'y a pas du tout)
(这里什么都没有)

注释

外部链接