棺材中的C'est la vie
跳转到导航
跳转到搜索
萌娘百科欢迎您乘坐南船座這艘航船,成為領航員的一員,並完善本條目☆Yosoro——
欢迎正在阅读这个条目的您协助编辑本条目。编辑前请阅读Wiki入门或条目编辑规范,并查找相关资料。祝您在萌娘百科度过愉快的时光。
欢迎加入萌百BanG Dream!主题编辑交流群:750427313(入群请注明萌百ID)
| 棺の中のセラヴィ | |
| 译名 | 棺材中的C'est la vie |
| 作词 | 中村彼方 |
| 作曲 | 三好啓太 |
| 编曲 | 三好啓太 |
| 演唱 | FELIX(CV.朗斯貝里·亞瑟) LIGHT(CV.和田將彌) ZACK(CV.福山潤) HARU(CV.代永翼) D(CV.鮎川太陽) |
| 收录唱片 | |
| miroir[展开/折叠曲目列表]
アルゴナビス AAside Memorial Album DISC1[展开/折叠曲目列表] | |
《棺の中のセラヴィ》是男子樂隊企划《from ARGONAVIS》(原《ARGONAVIS from BanG Dream!》)旗下乐队Fantôme Iris的原創曲。
简介
本曲完整版首次公開於2020年6月27日举办的ARGONAVIS Sound Only Live「Destiny Rock festival」。
数字单曲发行于2021年3月14日。本曲同时收录于2022年9月7日发售的Fantôme Iris 1st专辑《miroir》,以及2023年4月12日发售的《アルゴナビス AAside Memorial Album》DISC1。
本曲是以FELIX为印象的歌曲。セラヴィ為法文的C'est la vie!,中文意思為「這就是人生」,法文正確用法是用在表達人生無奈的地方。劇情中講述的是,合宿的房子由於意外而暫時不能住,不得不搬到鬧鬼的屋子的故事。
歌曲试听
- 完整版
- キミステ内改编版
乐曲剧情
宽屏模式显示视频
歌词
翻译:四昔丸丸子[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
(Il n'y a pas du tout)
(这里什么也没有)
不请自来的客人
外墙爬满常春藤
上空堆积着厚重云层的公馆
发抖的双腿迈了进去
いかがいたしました?
发生什么事了吗?
(Il n'y a personne)
(这里什么人也没有)
欢迎的雷声轰鸣
像是要崩塌坠落的午后天空
ようこそ さあ焼 きたての
欢迎光临 来吧 刚刚烤好的
マカロンはいかが
马卡龙 您要尝尝吗?
(Qui est la?)
(谁在那里?)
Qui est la?
谁在那里?
ドレスコードは深紅 の雫
华丽的裙装像深红的液滴
您知道其中的含义吗?哈哈!
美丽就足够了
生与死平等 这就是人生
(Il n'y a personne)
(这里什么人也没有)
直至天空放晴 心情舒畅
让我们举杯畅饮茶水
名字也好出身也好 都无关紧要
沾满鲜血的绅士(人生)
匍匐爬行的淑女(人生)
お待 ちしておりました
让各位久等了
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
Il n'y a pas du tout
(这里什么也没有)
ムッシュ マダム マドモワゼル
先生 女士 小姐
お足元 お悪 い中
如此不便还来到这里
コートを預 かります
您脱下来的外套就交给我
ごゆるりとくつろいで
请不用拘束地放松自己吧
将格雷伯爵茶一饮而尽
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
杯中茶渍打湿地板
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
この指先 じゃあなたの頬 の涙
用这指尖拭去您脸颊的泪水
ぬぐってあげられず
我无法做到啊
(Qui est la?)
(谁在哪里?)
(Qui est la?)
(谁在哪里?)
(Qui est la?)
(谁在哪里?)
(Qui etes-vous?)
(您是谁?)
(Qui est la?)
(谁在哪里?)
(Qui est la?)
(谁在哪里?)
(Il n'y a personne)
(这里什么人也没有)
(ドゥ ダ ラ)
(do da la)
衬托棺木的百合
今天也在唱着悲伤的歌
直至死亡 也无法传达出去的
爱的小夜曲
(Qui est la?)
(谁在那里?)
Qui est la?
谁在那里?
手中空无一物的您
これ以上 何 も奪 われないの
还能再夺走什么呢
迎来结束也罢
生与死平等 这就是人生
(Il n'y a personne)
(这里什么人也没有)
Qui est la?
谁在那里?
ドレスコードは深紅 の雫
华丽的裙装像深红的液滴
您知道其中的含义吗?哈哈!
美丽就足够了
生与死平等 这就是人生
(Il n'y a personne)
(这里什么人也没有)
直至天空放晴 心情舒畅
让我们举杯畅饮茶水
名字也好出身也好 都无关紧要
沾满鲜血的绅士(人生)
匍匐爬行的淑女(人生)
お待 ちしておりました
让各位久等了
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
La vie!
人生!
(Il n'y a pas du…)
(这里什么都……)
La vie!!
人生!!
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
La vie!!!
人生!!!
(Qu'est-ce qu'il y a?)
(这里有什么)
(Il n'y a pas du tout)
(这里什么都没有)
注释
外部链接
- (日文)企划官网数字单曲页面
