2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

M'AIDER遇難女孩

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。


Maider遭難女孩2.jpg
Illustration by 市ノ瀬雪乃
歌曲名稱
M'AIDER遭難ガール
M'AIDER遇難女孩
於2013年9月6日投稿 ,再生數為 --
演唱
IA
P主
out of survice
鏈接
Nicovideo 

M'AIDER遭難ガール》是out of survice於2013年9月6日投稿至niconico的VOCALOID日文原創歌曲,由IA演唱。

れるりり企劃地獄型人間動物園系列曲之一。標題中的M'AIDER為法語中的「救我」,也為歌詞中出現的求救信號mayday的法語單詞原型。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

作詞/作曲 out of survice
曲繪 市ノ瀬雪乃
動畫 すこっち
演唱 IA

歌詞

  • 翻譯:唐傘小僧[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

こえくたって、とどかなくたって、いまもずっとさけんでいる。
即使沒有聲音 即便傳達不到 我如今也一直呼喊着
こえますか?わたしきている。」
「你聽得到嗎?我還活著。」
(mayday, mayday, mayday, this is out of survice.)

(mayday, out of survice.)

(mayday, mayday, mayday, this is out of survice.)

(mayday, out of survice.)

のどかわきさえ 一周いっしゅうまわって おもむきがある
就算喉嚨乾渴 旋轉一周後 也變得有趣起來
両手もろてたずさえた 手旗てばた信号しんごうをさぁまわ
雙手握着手旗
(あかげて しろげて あかげないで しろげる)
(舉起紅旗 在舉起白旗 只擎着紅旗 放下白旗)
(あかげて しろげて あかげないで しろげない)
(接著放下紅旗 再舉起白旗 不要擎起紅旗 一直舉著白旗)
ボブヘアもくつも ずぶれにこそ価値かちがある
無論是齊頸短髮還是鞋子 都要濕透了才有價值
すさあらし 方位磁針ほういじしんぐるぐるまわった
狂風暴雨下 指南針軲轆軲轆地轉起來
一体いったいいつまで 少女しょうじょでいるんだろう?
究竟要做少女到何時?
存命確認ぞんめいかくにん てまで電波通信でんぱつうしん んでゆけ!
確認有生命存在 與天邊進行電波通訊 快飛過去!
地図ちずいまま みち場所ばしょをずっとずっと彷徨さまよっている
在這沒有地圖 也沒有路的地方我一直一直都在徘徊着
すくいのはどこでえるんだろう?
救援要在哪裡才能買得到啊
しずんでいく。」
「漸漸沉下去。」
足首あしくびき込むようなふかやみ
沉入那拉住人腳踝般的深邃黑暗
呼吸困難こきゅうこんなん 途切とぎれるいき
呼吸困難 氣息中斷
生還せいかんせよ!物狂ものぐるいでおかまでもどれ!
還我生機!拼死拼活也要回到陸地上去!
(しろげて あかげて しろげないで あかげる)
(舉起白旗 再舉起紅旗 只擎著白旗 把紅旗放下)
(しろげて あかげて しろげないで あかげない)
(接著放下白旗 舉起紅旗 不要擎起白旗 一直舉著紅旗)
てついた素足すあし いま流行はやりの遭難そうなんガール      
裸露的雙腳凍得冰冷 我便是現今流行的遇難女孩
距離きょりかんないまま 闇雲やみぐもにぐるぐるまよって
不知道距離有多遠 結果軲轆軲轆魯莽地迷了路
一体いったいいつから 淑女レディになるんだろう?
究竟要從何時起 我才能變成淑女呢?
匿名希望とくめいきぼう 緊急きんきゅうシグナル 全波送信ぜんぱそうしん んでけ!
希望匿名 將緊急信號 全波段發送 快飛過去!
教科書きょうかしょにはいてないことばかり
盡遇上些課本上沒寫過的事
ずっと 戸惑とまどっている
總是令人不知所措
なにえらび、だれあいせばい?
該選擇什麽、該愛誰才可以呢?
とどくだろうか?」
「能傳達到嗎。」
びんつめめたおもいは きっとなみなか
裝進瓶子的思念 肯定會在海浪中
くさちてしまうから
腐爛沉落下去
抵抗ていこうせよ!解答こたえだだ 最後さいごまで足掻あがけ!
所以起來反抗吧!答案還未給出 掙扎到最後一刻吧!
・・・- - - ・・・(SOS)

・・・ - - - ・・・(SOS)

・・・ - - - ・・・(SOS)

十六じゅうろくそこらの おマセな少女しょうじょ
十六歲左右的早熟少女
世界せいかめられて血飛沫ちしぶきをあちらこちら
被世界困頓住 血滴濺的四處都是
パンもケーキもなに一つ
沒有任何麵包或蛋糕
地獄じごくのこされて
被丟棄在地獄裡
迷子まいご子猫キティ
迷路的小貓
絶体絶命ぜったいぜつめい 此処ここいま何処どこ
窮途末路 眼下這是 在哪裡?
一寸いっすんさきやみひかり
前途的黑暗與光明
全部ぜんぶまとめてんでけ!
全部飛走吧
「・・・んでけ。」
「…飛出去吧。」
地図ちずくたって、みちくたって、
即便沒有地圖 即便沒有路
すすめばいい。
只要前進就好
どうせいつか おさなゆめ
反正總有一天 幼時的美夢
こわれてしまうけど・・・
要毀滅殆盡
さきくたって、とどかなくたって、
即便沒有前路 即便傳達不到
いまはまださけべばいい。
現在只要呼喊出來就好
やさないわ 救難信号きゅうなんしんごう
絕不會中斷的 救險信號
応答おうとうセヨ。
「快做出應答。
わたしひとリコノ身体からだ
只要生命尚在
生命いのちアルかぎリハ
我獨身一人
つよつと未来みらい
也要頑強地活著
キテヤルカラ。」
去迎接尚未謀面的未來!」

相關

旗語

和文手旗信號對照表

歌曲PV及歌詞中所出現的旗語為和文手旗信號,這是日本所採用的一種可以傳遞日文信息的旗語。與國際通用的旗語不同,其使用紅與白兩面旗幟發送信息。

對照相應的信號表會發現歌詞中提到的旗語無法對應上相應的信息,可能是作者為了歌曲創作而進行的妥協。


注釋與外部鏈接

  1. 翻譯轉載自VOCALOID中文歌詞wiki