2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
不要哈哈一笑
(重定向自ゲラゲラと笑うな)
PV by 石風呂 |
歌曲名称 |
ゲラゲラと笑うな 不要哈哈一笑 |
于2012年11月2日投稿至niconico,再生数为 -- 后由1stPLACE于2013年11月8日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
IA |
P主 |
石風呂 |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | 芋系地味子と清楚系ビッチのあくなき戦いの歌です。
朴素土气女和清秀系碧池之间没完没了的战斗之歌。 |
” |
——石風呂投稿文 |
《ゲラゲラと笑うな》是石風呂于2012年11月2日投稿至niconico,后由1stPLACE于2013年11月8日投稿至YouTube的VOCALOID日文原创歌曲,由IA演唱。
本曲是石風呂的第26作,也是其第17首殿堂曲,收录于P主的个人专辑《せーのっ!!!》、《スピンオフガ一ルズ》,还收录于及音乐游戏《IA/VT-COLORFUL-》、《太鼓达人》中。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:kyroslee[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
最近はあの辺りずっと向こう工事中で
最近那裏附近總是在進行工程中
道なんかそこかしらで行き止まり 八方塞がり
所以道路受阻無法前進 走投無路
最近はあの店もずっと今も準備中で
最近那家店亦總是啊現在也在準備中
私なんかそこの思い出と一緒に 八方塞がり
我總覺得好像與那裏的回憶一起 走投無路了
君だって 嘘なんかずっと昔にほっぽって
你亦是 謊言等等在很久以前就放棄說了
「もう一生会わない」と決めたことも 笑って話すけど
「已經一生都無法再會」已決定好的事亦邊笑邊說呢
私の恋を奪ったアイツだけ許すな
就只有奪去我的戀心的 那傢伙絕不要原諒
今もどこかで口を開いて 獲物を待ってるぜ
此刻亦在某處張開口 守候着獵物呢
散々な目によくも合わせてくれたもんだ
竟敢讓我遇上此等不幸呢 雖然我也並不是自己喜歡
僕だって好きでふらついてるわけではないのだけれども
才這般搖搖擺擺的呢
僕らの恋は腐った 思い出したくもない
我們的愛已經腐朽了 就連回想亦不再願意
だからいつかは僕らのことを 笑うやつもいるさ
所以終有一天會嘲笑我們的 傢伙亦是存在的啊
週末の予定はずっと 今も埋まらずにいる
周末的計劃一直都 現在亦還未填滿呢
「だから時間に余裕があるぜ」 なんてネタにしてる
「所以時間多得有餘呢」 以這樣的說話當作話題
ゲラゲラと笑うな!!!
不要哈哈大笑啊!!!
あたしって 僕なんて
「我呢」「我啊」
何なんですか
「到底算什麼了?」
(せーのっ)
(預-備)
私の恋を奪ったアイツだけ許すな
就只有奪去我的戀心的 那傢伙絕不要原諒
今もどこかで口を開いて 獲物を待ってるぜ
此刻亦在某處張開口 守候着獵物呢
いつかは仕返しだって 見事にやってやる
即使終有一天會去報復 漂亮地做給你看
だから覚悟はしておいてよね あなたのことです
所以你給我 做好覺悟吧
ゲラゲラと笑うな
不要哈哈大笑啊
注释与外部链接
- ↑ 翻译转载自VOCALOID中文歌词wiki。