2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
Ire的偶然状况
跳转到导航
跳转到搜索
曲绘 by へびつかい |
歌曲名称 |
アイルの偶発的事情 Ire的偶然状况 Ire's Accidental Situation |
于2013年9月27日投稿至niconico,再生数为 -- 后于2020年5月10日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
IA |
P主 |
666 |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | 「Lovesong for no one」
「不为任何人唱的情歌」 |
” |
——666投稿文 |
《アイルの偶発的事情》是666于2013年9月27日投稿至niconico,后于2020年5月10日投稿至YouTube的VOCALOID日文原创歌曲,由IA演唱。
本曲是666的第2作,也是其第2首达成殿堂曲目的歌曲。
作词·作曲·编曲 | 666 |
调声 | Mr.Yamaguchi |
曲绘 | へびつかい |
PV | もやし(★`・ω・)ゞ |
演唱 | IA |
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:kyroslee[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
こんなのって無いよね?
才沒有這麼一回事對吧?
それは唐突で、理不尽 Ah!Ah!
那是如此的唐突,不講理 Ah!Ah!
たったひとり私だけ?
就只得我一個人嗎?
呆れちゃうほど弱い
實在是軟弱得叫人吃驚啊
形式や、ルールとか
形式或是,規則等等
なんて保守的で、生真面目 Oh!Oh!
這是何等的保守,過於耿直呢 Oh!Oh!
コンパスや、スケールでは
無法靠圓規或是,量尺
測れない世界の色
去測量的世界的景色
だからなんだ、強がったって
所以呀,即使再怎堅強
愛に触れた 幸せを
但感觸到愛 就會感到幸福
束の間の日々に
在瞬息即逝的日常
選択や捨てること、
選擇或是拋棄掉的事物,
ゼロに変わるような予言も Ah!Ah!
都像是歸為虛無的預言亦都 Ah!Ah!
たったひとつ分かること
只有一點是清楚無誤的
「終末はやってくる。」
「一切都正步向結末。」
信じたいけど、わかんない!
雖然想要去相信,卻弄不懂呀!
ありのまま生きたら損するって
「要是順其自然地生活就會吃虧」
迷った数だけ泣いてた
每當迷惘就會不斷哭泣
仮の姿した偽者なんて、
擺出虛假的身姿的冒充者什麼的,
目に映らないよう、手をかざして
我可沒看見啊,舉起雙手
怖くなって逃げ出したんだ
感到害怕然後逃跑起來了呢
帰る場所もないくせに
明明就連可以回去的地方都沒有
そんな弱さを拾ってくれたようだ
就像是給我捨棄掉那份軟弱般
ねぇ?今聞いた? こんな幸せ
吶?你現在聽到嗎? 這般的幸福
誰にだってないでしょ?
沒有從任何人身上感受過吧?
去り際に独り
在離去之際孤身一人
「それは彼の選択で、
「那是因為他的選擇,
身を挺して守るけど。
而去挺身去守護的。
そんなあなたは分からない、
像這般的你是不會理解,
彼の気持ち。」
他的感情的。」
寂しくて、笑いあった
感到寂寞,曾一同歡笑
可能性を信じたけど
儘管曾信相過可能性
重なり合って、言葉交わした
曾彼此交合,互相交談
あの日々にサヨナラを
對那般的每天說道再見
目一杯愛したって
即使盡了全力去愛過
酷く脆い綿の様だなって
一切卻有如脆弱的棉花般
愛した分だけ泣いてた
愈是深愛就愈是流淚不止
この先の延命 意味が無いよ
未來的續命 已經沒有意義啊
全てゼロに変わるその日まで
直到一切都歸為虛無的那天為止
だからなんだ、間違えたって
所以呀,即使犯錯了
正す暇もないみたいに
亦像是無暇去改正般
忙しい顔して、なにも考えちゃいないな
擺出一副忙碌的樣子,什麼也都沒有去想呢
ねぇ?今聞いた? 浮かない顔で
吶?你現在聽得到嗎? 愁眉苦臉地說道
「もう、生きる価値も無いでしょ?」
「已經,沒有任何活下去的價值了吧?」
愛、故に独り
愛,因而孤獨
|
注释与外部链接
- ↑ 翻译转载自VOCALOID中文歌词wiki。