• Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

夢之跡

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
From ARGONAVIS logo.svg
萌娘百科歡迎您乘坐南船座這艘航船,成為領航員的一員,並完善本條目☆Yosoro——

歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。祝您在萌娘百科度過愉快的時光。

歡迎加入萌百BanG Dream!主題編輯交流群:750427313(入群請註明萌百ID)

ユメノアト
數字單曲封面

Yume no ato 數字單曲.png

AAside內封面

Yume no ato aaside.png

譯名 夢之跡
演唱 Epsilon phi icon.pngεpsilonΦ
宇治川紫夕(CV.榊原優希
二條遙(CV.梶原岳人
二條奏(CV.市川太一
鞍馬唯臣(CV.峰岸佳
烏丸玲司(CV.立花慎之介
作詞 藤井健太郎
作曲 藤井健太郎
編曲 HANO
收錄唱片
Friction[展開/摺疊曲目列表]

アルゴナビス AAside Memorial Album DISC4[展開/摺疊曲目列表]

ユメノアト是男子樂隊企劃《from ARGONAVIS》旗下樂隊εpsilonΦ的原創曲。

簡介

本曲完整版首次公開於2021年6月6日舉辦的風神RIZING! × εpsilonΦ エキシビジョンSOL中。

數字單曲發行於2022年3月2日。

本曲收錄於2022年9月21日發售的εpsilonΦ 1st專輯《Friction》,以及2023年4月12日發售的《アルゴナビス AAside Memorial Album》DISC4。

歌曲試聽

完整版

キミステ內改編版

關聯活動劇情

寬屏模式顯示視頻

歌詞

翻譯:髎凩_yinxuan[1](略有改動)

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

 宇治川紫夕 二條遙 二條奏 鞍馬唯臣 烏丸玲司 合唱

Unnecessary ノイズ 蔓延はびこ
無用的噪音四處蔓延
このはWasteland
這片土地已成荒原
だれもががれた
誰都在焦急等待
みちなきみちのWars
在無路可走的戰爭中
(Get down!)
(Get down!)
可能性かのうせいとは 不可思議ふかしぎかい だれにも
可能性是個謎 誰都不可解
(凡才ぼんさいはしょうがないって 尊大そんだい自己じこ否定ひてい)
(平庸之輩只能自嘲 傲慢地否定自己)
Shout it out! 外野がいやぶん イーブン?随分ずいぶんえらそうね
呼喊吧!旁人的說辭公平嗎?自以為是
決定けってい見逃みのがす Looking from above)
(錯失良機 從高處俯瞰)
うばってこわした つわものゆめあと
剝奪並破壞 士兵的夢已成泡影
不意ふいたかぶるは鼓動こどう そして馬鹿ばか孤独こどく
(突然心跳加速 然後陷入孤獨的愚蠢)
だれため栄光えいこう
為了誰的榮耀?
(Only know くなき熱狂ねっきょうFAN)
(只知道無盡狂熱的粉絲)
ちかえ! No place (to) escape
發誓吧!無處可逃
こたえはひとつだ こえなきうめてなき渇望かつぼう
唯一的答案 無聲呻吟 無盡渴望
脳内のうないだけひびくファンファーレ
只在腦內迴響的號角聲
だれ烏合うごうしゅう Kick about!)
任何人都(烏合之眾 相互推脫)
らない苦悩くのうすえ We come back)
不了解(歷經苦痛 我們歸來)
ひとりよがりのFighters (Cry out!)
自以為是的戰士(哀嚎吧!)
仕組しくまれたCrazy Game (Never give up hope)
精心策劃的瘋狂遊戲(永遠不放棄希望)
おどれよ Trickster
盡情起舞吧 詭計者
(千客万来せんきゃくばんらいNOW)
(熙熙攘攘NOW)
だれかれ夢見ゆめみがちでづかない
每個人都沉浸在夢中 渾然不覺
純粋じゅんすいゆえ強者きょうしゃ あるいはかね亡者もうじゃ
(純粹的強者 亦或為金錢的奴隸)
You know me? 鵜呑うのみなRaven HeavenのSlaveかご苦労くろう
你了解我嗎?盲目相信渡鴉天堂的奴隸 真是辛苦
絶頂ぜっちょうはいつだい どうAre you satisfied?)
(巔峰之期是何時 如何 滿意嗎)
ねがってやぶれて 夏草なつくさのような Chain of Dream
祈禱失敗 夏草[2]般的夢想之鏈
けっしてのがれられぬBind ゆえけがらぬMind)
(永遠無法逃脫的束縛 因此不知污穢)
いっそれよ 美辞麗句びじれいくなFarce
乾脆切斷那些美麗的謊言吧
(チャチな常識じょうしきさえBounce おど予測よそく不能ふのうDance)
(彈開陳腐常識 跳起無序之舞)
れのての迷走めいそう
窮途末路的迷失?
Unnecessary ノイズ 蔓延はびこ
無用的噪音四處蔓延
このはWasteland
這片土地已成荒原
だれもがこたえをらない
誰都不知道答案
ゆめなきゆめあと
無夢之夢的痕跡
(Only you 未知みちなるみちへDive)
(只有你 向未知的道路潛行)
うたえ!
歌頌吧!
こう不幸ふこうか おまえめろよ
是福是禍,由你掌控
わらぬReal われるYour strength
不變的事實 可變的是你的能力
先代せんだいだってあわくような
先輩也曾熱血沸騰
たたか戦場せんじょうではDead or Alive)
戰鬥吧(戰場上非死即生)
いませつけろ
現在展現出來
ちかえ!
發誓吧!
No place (to) escape
無處可逃
こたえはひとつだ こえなきうめてなき渇望かつぼう
唯一的答案 無聲呻吟 無盡渴望
脳内のうないだけひびくファンファーレ
只在腦內迴響的號角聲
てき未完成みかんせい歓声かんせいShit!)
敵人是(未完成的歡呼 該死!)
おのれ (るべき 強敵きょうてき)
自己(必須擊敗的強敵)
孤独こどくさえもFantastic(Magic)
連孤獨也變得荒誕(令人愉快)
わりなきEmpty war(Never ending war)
無盡的空洞戰爭(永不結束之戰)
仮初かりそめ舞台ぶたい(Aim at the top)
在短暫的舞台上(瞄準頂峰)
おどれよ Trickster
盡情起舞吧 詭計者

注釋

  1. 網易雲音樂
  2. 生活在17世紀的俳句家松尾芭蕉有俳句:「夏草や 兵どもが 夢の跡」(可譯為「夏日草淒涼,功名昨日古戰場,一枕夢黃粱」)

外部連結