Orthrus
跳至導覽
跳至搜尋
萌娘百科歡迎您乘坐南船座這艘航船,成為領航員的一員,並完善本條目☆Yosoro——
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門或條目編輯規範,並查找相關資料。祝您在萌娘百科度過愉快的時光。
歡迎加入萌百BanG Dream!主題編輯交流群:750427313(入群請註明萌百ID)
| オルトロス | |
所在專輯封面 | |
| 譯名 | Orthrus |
| 演唱 | 宇治川紫夕(CV.榊原優希) 二條遙(CV.梶原岳人) 二條奏(CV.市川太一) 鞍馬唯臣(CV.峰岸佳) 烏丸玲司(CV.立花慎之介) |
| 作詞 | TEQNICA |
| 作曲 | TEQNICA |
| 編曲 | eba |
| 收錄唱片 | |
| Friction[展開/摺疊曲目列表] | |
《オルトロス》是男子樂隊企劃《from ARGONAVIS》旗下樂隊εpsilonΦ的原創曲。
簡介
本曲完整版首次公開於2022年1月2日舉辦的ARGONAVIS LIVE 2022 2nd SHOW中。
本曲收錄於2022年9月21日發售的εpsilonΦ 1st專輯《Friction》。
標題「Orthrus」(譯作:奧特休斯、歐特魯斯、俄耳托斯)是希臘神話中的雙頭魔犬。
|
在εpsilonΦ ボイスドラマ&SOL「オルトロス-歪んだ天秤-」的廣播劇部分中,遙和奏被分別要求作曲,這首歌為遙所作。這首歌進一步展現了二條兄弟的關係和對彼此的情感。在創作這首歌的時候,遙意識到「無論如何,他和奏都是雙胞胎」。[1] |
歌曲試聽
- 完整版
- キミステ內改編版
相關視頻
- MV(short ver.)
寬屏模式顯示視頻
- 相關劇情(含完整版MV)
寬屏模式顯示視頻
歌詞
翻譯:Betelgeuse_e[2]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
歪斜的天平 另一端永遠是同樣一張臉和一半的蛋糕
僅憑被分得的親切罪惡 這重量便足以直下地獄
老舊的電燈 照向的永遠是困窘的臉和未動的雪糕
將髓液與淚水一同溶解 即便殘餘也可直上天堂
(正常 ?異常 ?)呪 いの絆 で
(正常?異常?)用被詛咒的羈絆
(啓蒙 ?誹謗 ?)抉 れた傷跡 を
(啟發?誹謗?)剜開的淋漓傷痕
(絶望 ?希望 ?)愛 と呼 ぶのだろう?
(絕望?希望?)這就是所謂的愛吧?
I know、I know
I know、I know
オルトロス
雙頭之犬
悲劇與喜劇 咫尺的兩極
ケージから(来 ルナ 来 ルナ 来 ルナ 来 ルナ)
困於籠中(別過來 別過來 別過來 別過來)
絕對不會讓你從這裏逃走
オルトロス
雙頭之犬
その頭 を叩 き割 れば 救 われるのか
將那頭顱割下 是否就能得到救贖
於我們而言(會有嗎 會有嗎 會有嗎 會有嗎)
冰釋前嫌那日將永遠不會到來
もしも運命 の悪戯 ならば
若這是命運的惡作劇
我將掙脫這一切 再一次 飛向青空
扭曲畸形的憐憫 換來震懾肺腑的嘲笑聲和幻聽的腳步聲
那些或擔憂 或理解 或同情的身影 拉開了恐怖木偶劇的帷幕
わざとズラした律動 甘美 に轟 く怒鳴 り声 と 恍惚 なフレーズ
故意偏差的節拍 換來甘甜美妙的怒吼和令人心醉的樂音
かかっておいで おんぶしてあげるよ
快來到我身邊 我會背着你的
多謝這無與倫比的死亡
オルトロス
雙頭之犬
還記得嗎? 那件還沒打開就被毀掉的禮物
おもんないわぁ(伸 ルカ 反 ルカ 伸 ルカ 反 ルカ)
還真是沒趣啊(是勝 是負 是成 是敗)
快點來找我報仇吧
オルトロス
雙頭之犬
想來找我麻煩嗎? 鏡中映出的破碎人影
一旦對視(或贏 或輸 或得 或失)
便會被吞噬進那黑暗的世界裏
嚮往的春日已在遙遠的彼方
被踢落在地的毒草莓
不要再夢想着飛向藍天了
その棘 を突 き刺 してよマスター
我會用荊棘刺穿你啊 哥哥( )
你這可憐的傢伙 你這甘美的甜點
同盤之中彼此垂涎的兄弟
(正常 ?異常 ?)螺旋 の楔 で
(正常? 異常?)用螺旋的紐帶
(啓蒙 ?誹謗 ?)絡 まる鎖 を
(啟發? 誹謗?)纏絞而成的鎖
(絶望 ?希望 ?)愛 と呼 ぶのだろう?
(絕望? 希望?)這就是所謂的愛吧?
I know、I know
I know、I know
若是去撕咬殘殺的話
この身体 僕 だけのもの?
這具身體是否就能獨屬於我?
いつの日 か(居 ルカ 居 ルカ 居 ルカ 居 ルカ 居 ルカ 居 ルカ 居 ルカ)
有朝一日(會有嗎 會有嗎 會有嗎 會有嗎 會有嗎 會有嗎 會有嗎)
オルトロス
雙頭之犬
悲劇與喜劇 咫尺的兩極
ケージから(来 ルナ 来 ルナ 来 ルナ 来 ルナ)
困於籠中(別過來 別過來 別過來 別過來)
絕對不會讓你從這裏逃走
オルトロス
雙頭之犬
その頭 を叩 き割 れば 救 われるのか
將那頭顱割下 是否就能得到救贖
於我們而言(會有嗎 會有嗎 會有嗎 會有嗎)
冰釋前嫌那日將永遠不會到來
もしも運命 の悪戯 ならば
若這是命運的惡作劇
忽明忽暗的燈光 無人問津的雪糕
いつか天秤 が傾 くまでは
直至天平徹底傾斜之時
我無論如何都要奪回一切
貪得無厭地尋求着結局 Brother
雜談
據訪談,這首歌的demo使用了Vocaloid。
註釋
外部連結
- (英文)參考