2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

命·運 LIVE

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

命·運 LIVE
U・N・M・E・I ライブ
通常盤
THE IDOLM@STER MILLION RADIO! U·N·M·E·I ライブ【通常盤】.png
初回限定盤A
THE IDOLM@STER MILLION RADIO! U·N·M·E·I ライブ【BD付限定盤A】.jpg
初回限定盤B
THE IDOLM@STER MILLION RADIO! U·N·M·E·I ライブ【BD付限定盤B】.jpg
作詞 伊福部崇
作曲 増谷賢
編曲 長田直之
演唱 春日未來(CV:山崎遙
最上靜香(CV:田所梓
箱崎星梨花(CV:麻倉桃
BPM 168
收錄專輯 THE IDOLM@STER MILLION RADIO!
テーマソング U・N・M・E・I ライブ!

U・N・M・E・I ライブ是手機卡牌社交遊戲《偶像大師 百萬現場》的衍生廣播節目《偶像大師MillionRADIO》的第一首主題曲,收錄於2014年6月4日發行的專輯《THE IDOLM@STER MILLION RADIO! テーマソング U・N・M・E・I ライブ!》。

簡介

廣播於第45回(2014/03/14)公布了主題曲製作和CD發行的消息,於節目開播一周年的第52回(2014/05/02)中披露了本曲,並於次回(2014/05/09)將該曲用作廣播主題曲,直至第164回(2016/06/30)。本曲是第一首廣播原創曲目,由擔任主持的春日未來(CV:山崎遙)、最上靜香(CV:田所梓)和箱崎星梨花(CV:麻倉桃)演唱,三位聲優在一起時也被聽眾賦以愛稱「ぴょんころもち」。

擔當作詞的是ミリラジ的廣播作家伊福部崇,常被聽眾稱作「E福B」,其在動畫/舞台劇/CD廣播劇/遊戲的腳本、作詞和廣播製作領域都十分活躍。歌詞中融入了「みりっほー」等廣播節目要素,以及「落ち着け」、「カワイイネ-」和「pity」等三位主持的名言。此外,歌詞中也加入了「プラチナハート」、「スパーク」、「バーストモード」等GREE版《偶像大師 百萬現場》的用語,還以雙關的方式融合進了未來、靜香和星梨花的個人曲曲名。

順帶一提,三種CD的側簽上也附有包含了部分曲名的寄語:

うーん”と泣いて“めい”っぱいの笑顔で一緒に聞こう! byもちょ[1]
Uうれしいこと、つらいこと。N泣いたり笑ったり、Mメモリーがいっぱい!E永遠に、I一緒にいたいね。 byころあず[2]

プロデューサー、みんなの気持ち「ライブ」で伝えたい! byぴょん吉[3]

試聽

歌詞

[關閉注音][開啟注音]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

 春日未來 最上靜香 箱崎星梨花

ほらね 運命うんめいかんじてるんでしょ?
快看 是不是感受到了命運?
いまここで ひろげてる
今天在這裡張開雙手
偶然ぐうぜん? 必然ひつぜん? どっち? どっち?
是偶然? 是必然? 是哪個呢? 是哪個?
どっちもだよ このDESTINYディスティニー
全都是哦 這個DESTINY
(U・N・M・E・I・G・I・R・L oh yeah!)
(U·N·M·E·I·G·I·R·L oh yeah!)
(U・N・M・E・I・L・I・V・E oh right!)
(U·N·M·E·I·L·I·V·E oh right!)
(U・N・M・E・I・G・I・R・L oh yeah!)
(U·N·M·E·I·G·I·R·L oh yeah!)
(U・N・M・E・I・L・I・V・E)
(U·N·M·E·I·L·I·V·E)
むかしのアニメで あこがれたような
像老動畫中憧憬的那樣
白馬はくばだれかは まだえないけど
雖然還沒有與白馬王子相遇
ここでみんなの こえいてたら
在這裡聽到大家的聲音
すぐづいたよ わたしたちの運命うんめいひと
立刻察覺到誰是我們的命中注定
いくよ ショウタイムがはじまれば
走吧 我們的SHOWTIME
だれにもめられないから
誰也無法停止
情熱じょうねつ? 青春せいしゅん? どっち? どっち?
是熱情? 是青春? 是哪個呢? 是哪個?
どっちもだよ
全都是哦
プラチナハート[4]かかげて
展現白金一樣的內心
いちにのさんで はじけよう
一二三計數 開始咯
だいきな気持きもち 全身ぜんしん
喜歡的心情遍布全身
スパークさせるんだ
讓它閃亮吧
(U・N・M・E・I・G・I・R・L oh yeah!)
(U·N·M·E·I·G·I·R·L oh yeah!)
(U・N・M・E・I・L・I・V・E oh right!)
(U·N·M·E·I·L·I·V·E oh right!)
(U・N・M・E・I・G・I・R・L oh yeah!)
(U·N·M·E·I·G·I·R·L oh yeah!)
(U・N・M・E・I・L・I・V・E)
(U·N·M·E·I·L·I·V·E)
ひとりでいたり Pity[5]よるでも
就算一個人哭泣也好 感到遺憾的夜晚也好
はしゃいでいるこえ きみとどけるよ
也要把喜悅的聲音傳遞給你
カワイイネー[6]って ってくれるかな?
能對我說「好可愛」嗎?
ちつけ[7]よって おもわれても
冷靜冷靜 被這樣說了也沒辦法
仕方しかたないバーストモード[8]!!!
那就進入爆發模式吧!!!
あのね こんなにわらっているから
我說 有了這樣的歡笑
みんなにつたわるはずでしょ
是不是要傳遞給大家
真剣しんけん? 冗談じょうだん? どっち? どっち?
是認真? 是玩笑? 是哪個呢? 是哪個?
どっちもだよ
全都是哦
まだ途中とちゅうかもしれなくて
雖然可能是半途之中
さきなんてみえないけど
旅途的未來還未看到
をつないでれば いけるって
但只要手拉著手 就能前行
何故なぜだか わかるんだ
我懂得原因在哪裡
恋愛れんあいとか まだらないけど
雖然還不懂得戀愛之類
あかいとならね つながってるよ
但是有根紅線 連接了起來
このSTAGEステージと みんなに
將大家與這舞台
ほらね 運命うんめいかんじてるんでしょ?
快看 是不是感受到了命運?
いまここで ひろげてる
今天在這裡張開雙手
偶然ぐうぜん? 必然ひつぜん? どっち? どっち?
偶然? 必然? 是哪個呢? 是哪個?
どっちもだよ
全都是哦
こんなキセキが あるから
正因有這樣的奇蹟存在
笑顔えがおトキメキ ずっと
心動的笑容會一直持續
Preciousプレシャスなときを いつまでも
珍貴的時光無論何時
アルバムのこそうよ
都會在相簿中存留
(U・N・M・E・I・G・I・R・L oh yeah!)
(U·N·M·E·I·G·I·R·L oh yeah!)
(U・N・M・E・I・L・I・V・E oh right!)
(U·N·M·E·I·L·I·V·E oh right!)
(U・N・M・E・I・G・I・R・L oh yeah!)
(U·N·M·E·I·G·I·R·L oh yeah!)
(U・N・M・E・I・L・I・V・E)
(U·N·M·E·I·L·I·V·E)[9]

收錄

CD

  • THE IDOLM@STER MILLION RADIO! THE IDOLM@STER MILLION RADIO! テーマソング U・N・M・E・I ライブ! 歌:春日未來(CV:山崎遙)、最上靜香(CV:田所梓)、箱崎星梨花(CV:麻倉桃
  • THE IDOLM@STER LIVE THE@TER SOLO COLLECTION Vol.02 歌:箱崎星梨花(CV:麻倉桃)
  • THE IDOLM@STER LIVE THE@TER SOLO COLLECTION Vol.04 Starlight Theater 歌:春日未來(CV:山崎遙)

注釋

  1. 通常盤(LACM-14234)側簽
  2. 初回限定盤A(LACM-34234)側簽
  3. 初回限定盤B(LACM-34235)側簽
  4. GREE版《偶像大師 百萬現場》的遊戲道具和pt達成報酬之一。
  5. 是聽眾對田所梓的英文版稱呼,來自「ころあずは不憫」。
  6. 來自「モチョカワイイネー」,出自2013年的某期廣播,之後被用來形容麻倉桃犯傻或是可愛的樣子。榮登2013年MillionRADIO流行語大賞榜首。
  7. 來自「ぴょん吉落ち着け」,同樣出自廣播2013年的某期,使用的對象是激動得停不下來的山崎遙。
  8. GREE版《偶像大師 百萬現場》的遊戲機制之一,發動後可以獲得一些特殊效果,並極大提升pt獲取效率。
  9. 翻譯出處,翻譯者:YOU宅,有部分改動

外部連結