2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

最后女演员

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
MLTD logo TB03.png
无论如何都会演绎到底なんとしても演じるわ
直到这个角色的最后一刻この役の最期まで
最后女演员
ラスト・アクトレス
游戏封面
ラスト・アクトレス.png
专辑封面
THE IDOLM@STER THE@TER BOOST 03.jpg
别名 Last Actress
作词 中村彼方
作曲 R・O・N
编曲 睦月周平
演唱 田中琴叶(CV:种田梨沙
周防桃子(CV:渡部惠子
马场木实(CV:高桥未奈美
真壁瑞希(CV:阿部里果
白石䌷(CV:南早纪
BPM 164
收录专辑 THE IDOLM@STER THE@TER BOOST 03
偶像大师 百万现场 剧场时光
主线解锁条件
站位 马场木实 周防桃子 田中琴叶 真壁瑞希 白石䌷
属性 2Mix 2Mix+ 4Mix 6Mix MillionMix
Common song type icon fairy.png
Fairy
5 12 8 13 17
222 482 373 518 763

ラスト・アクトレス》(中译:最后女演员)是游戏《偶像大师 百万现场 剧场时光》的原创曲目,由田中琴叶(CV:种田梨沙)、周防桃子(CV:渡部惠子)、马场木实(CV:高桥未奈美)、真壁瑞希(CV:阿部里果)、白石䌷(CV:南早纪)演唱,收录于2018年11月28日发布的专辑《THE IDOLM@STER THE@TER BOOST 03》。

简介

MLTD主视觉图

《THE@TER BOOST》系列是以偶像大师 百万现场成员们出演电影为主题的广播剧CD系列,共3张。先行发表了每部电影的主题设定,通过玩家投票,从本家之外的39名偶像中选出3部广播剧各5个角色的饰演者。每张CD包括该主题的电影主题曲、电影剧情的广播剧、以及系列共通曲一首。

《THE IDOLM@STER THE@TER BOOST 03》的主题为剧场悬疑,偶像们出演名为「阁楼上的小丑」的电影。电影讲述的是西洋风设定下的某剧场发生的杀人事件:侦探沃克受相识的女演员辛西娅邀请,前往「ミリオン座」剧场参观新作舞台剧「阁楼上的小丑」的公开排练,然而抵达之后却发现了剧场的制作人被毒杀的尸体。由于「阁楼上的小丑」这一新作正是基于曾在剧场发生的真实杀人事件改编而来,旧日杀人鬼「小丑」归来的阴影逐渐笼罩了众人……

广播剧登场人物

角色 出演者 角色介绍
コレット(珂莱特) 田中琴叶 担任新戏主角的新人女演员
モニカ(莫妮卡) 周防桃子 自认与公认的剧院明星
シンシア(辛西娅) 马场木实 引退的原大牌女演员
ミルズ(米尔斯) 真壁瑞希 剧场经理(男),原为魔术师
ウォーカー(沃克) 白石䌷 侦探(男),故事的叙述者

除了这5名得以演唱主题曲的主要角色之外,还有两名配角:

角色 出演者 角色介绍 备注
マドリーン(玛德琳) 德川茉莉 剧团成员,案发现场第一发现人 原大牌女演员投票第二位
リリー(莉莉) 七尾百合子 警察,沃克的旧识 侦探投票第二位

各位玩家制作人也可以想象自己客串了不幸被毒杀的制作人……尤其是知道了杀人动机后有些制作人说不定会非常高兴(

试听

歌词

田中琴叶  周防桃子  马场木实  真壁瑞希  白石䌷

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

ほらね ショウが今始まる
看啊 演出就要开始
見守っていてください
请守护我吧
なんとしても演じるわ
无论如何都会演绎到底
この役の最期まで
直到这个角色的最后一刻
林檎のように赤い小川はある日 床に滴ってしまう
像苹果一样红的细流 某一天 滴落到了地板上
瞳孔は闇を映す 未来を失ったまま
瞳孔里映照着黑暗 就那样失去了未来
(誰が何のために?)
(是谁为了什么?)
やるかやられるか 紙一重ゲェム
杀与被杀 只是隔着一张纸的游戏
(一体何のために?)
(到底是为了什么?)
この舞台上で生きてく
在这舞台上活下去
乾いたスポットライト
无情的聚光灯
(牙を剥いてる)
(露出獠牙)
冷えきったキョウキの声が
冰冷疯狂的声音在
(うふふふふふ…)
(呜呼呼呼呼呼…)
だって命賭けた方が
因为赌上性命的人
美しくいられる
会更加美丽
持っていけるというのなら
如果能将其拿走的话
いいわ 奪ってごらん
行啊 夺走试试看啊
命尽きる瞬間の輝きを焼き付けて
将生命失去的瞬间的光辉映照在脑海里吧
私は見てるわ
我在看着呢
照明落ちる 最期まで
直到照明落下的最后一刻
可哀相だわ 悲劇は突然始まった訳じゃない
真可悲啊 悲剧可不是无缘无故突然开始
踊らされていただけね
只不过是被操纵着舞动
(綿密なシナリオで)
(被这缜密的剧本)
退屈よりもスリリングな方が
比起无聊还是惊险紧张
生を感じられる
更让我有活着的感觉
(生々しいほど)
(多么鲜烈)
狙いは付けられてた
目标已被瞄准
(最初からきっと)
(一定从最初起就已经)
いつそのトリガーを引くか
何时将会扣动扳机
(うふふふふふ…)
(呜呼呼呼呼呼…)
華の命は短いの
鲜花的生命短暂
摘んでしまわないで
请不要将它摘下
もしも枯れてしまうとしたら
如果枯萎了的话
誰に愛を伝える?
要向谁去传达爱意?
エピローグのページまでたどり着けるのかしら
能不能到达终章的那一页呢
私は演じるわ
我会去演绎的
炎消える 最期まで
直到火焰消失的最后一刻
このショウもそろそろクライマックス
这场演出是时候达到高潮
一体誰が仕掛けたのでしょう
究竟是谁的谋划
命のエンターテイメント
以生命献上的娱乐
よくここまでたどり着いたわ
终于来到这里了嘛
ちょっと褒めてあげる
就让我给你少许赞美
おっと ここから先はもう
哦呀 从这以后
二人だけのヒミツよ
就是你我二人的秘密了哟
出口のない舞台へ
欢迎来到这
ようこそいらっしゃいました
没有出口的舞台
最高のおもてなし
最极致的热情款待
最期にしてあげましょう
直到最后一刻都为你献上[1]

收录

CD

  • THE IDOLM@STER THE@TER BOOST 03
  • THE IDOLM@STER LIVE THE@TER SOLO COLLECTION 07 Princess Stars 歌:田中琴叶
  • THE IDOLM@STER LIVE THE@TER SOLO COLLECTION 08 Fairy Stars 歌:周防桃子
  • THE IDOLM@STER LIVE THE@TER SOLO COLLECTION 09 Angel Stars 歌:马场木实

游戏

游戏相关

2018年10月22日作为活动「プラチナスターツアー~ラスト・アクトレス~」的指定曲实装,活动结束后常驻开放。

  • 由于琴叶带来的人气加成,该活动的一档(2500名)最终分数达到了恐怖的814482,是历届巡演系活动(包括普通巡演、Bingo巡演、特别名义巡演等)中的最高一档线,比第二名(煌辉座活动)足足高了将近36万,迄今为止尚无任何一次巡演系活动追平或打破这一纪录。

Million Mix

作为17级谱面,本谱属于典型的滑键·滑条特化谱,谱面的大部分难点都和滑键和滑条的配置有关;同时该谱面也是MLTD谱面配置配合舞蹈和运镜的生动佐证之一。

  • 开头和结尾均出现了两组循环“双滑键-Hold-Tap”音符组的配置,主歌中也出现了两组循环“双内滑-两根接力8分Hold”音符组配置,抬手和滑动需要迅速完成。
  • 主歌桃子的第一句歌词唱完后,右手按住Hold后需要划过从6号位到4号位的三个左滑键(这里配合了MV中的左跳步动作)。
  • 主歌瑞希的唱词处有一组左手滑右手点的8分交互配置,左手的滑动手顺为“1左→2右→1左两次→2右两次→2上两次”(左手的滑动方向配合了瑞希的手指动作;6Mix谱面中同样的段落仅有左手的滑动,可以先在6Mix熟悉左手滑动的顺序)。
  • 从琴叶在主歌的唱词开始到副歌前有较多的大跨度斜滑条;主歌结束时,伴随着“うふふふふふ”会出现六个滑键,手顺为“6左→2右→5上→2左→4右→2上”(这里配合了MV的镜头切换)。这里也是多数玩家所认定的全曲最大难点;有的日本玩家甚至编出了“う・ち・と・そ・と・と(内と外と)”这样的口诀来记忆这里的手顺。
  • 两段副歌均在后半段出现了“8分时值Hold之间夹Tap”的伪楼梯配置,可能需要多打几次才能把节奏抓明白;Appeal结束后,第二段副歌前也出现了类似配置,只不过那里的连续8分时值Hold被放在了同一只手上,而另一只手则需处理向内的滑键。
  • 第二段副歌开始前依次出现了“左手折返滑-右手多段斜滑接单点-左手松手后右滑键”的滑条复合段、从3/4号位起手的大跨度外斜滑条(尾判为上滑)和“5-3-1左”16分三连楼梯,这一小段同样极易失误。
显示视频

MV

全员活动服装版本
宽屏模式显示视频

全员初始服版本
宽屏模式显示视频

游戏版伴奏

剧透版歌词

Radiation warning symbol.svg
警告!前方侦测到
杀人鬼级别的高能反应!
请非战斗人员迅速撤离!
还想享受广播剧悬疑的请不要阅读

田中琴叶  周防桃子  马场木实  真壁瑞希  白石䌷

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
ほらね ショウが今始まる
看啊 演出就要开始
見守っていてください
请守护我吧
なんとしても演じるわ
无论如何都会演绎到底
この役の最期まで
直到这个角色的最后一刻
林檎のように赤い小川はある日 床に滴ってしまう
像苹果一样红的细流 某一天 滴落到了地板上 (唱这一句的莫妮卡最后被当胸刺死)
瞳孔は闇を映す 未来を失ったまま
瞳孔里映照着黑暗 就那样失去了未来 (除了侦探和警察,剧场相关人员中只有辛西娅最后见证一切活了下来)
(誰が何のために?)
(是谁为了什么?) (侦探的发问)
やるかやられるか 紙一重ゲェム
杀与被杀 只是隔着一张纸的游戏
(一体何のために?)
(到底是为了什么?) (侦探的发问)
この舞台上で生きてく
在这舞台上活下去
乾いたスポットライト
无情的聚光灯 (珂莱特作为挑大梁的新人遭受极大压力,是导致她为入戏而杀人的原因之一)
(牙を剥いてる)
(露出獠牙) (开始杀人)
冷えきったキョウキの声が
冰冷疯狂的声音在
(うふふふふふ…)
(呜呼呼呼呼呼…)
だって命賭けた方が
因为赌上性命的人
美しくいられる
会更加美丽
持っていけるというのなら
如果能将其拿走的话
いいわ 奪ってごらん
行啊 夺走试试看啊
命尽きる瞬間の輝きを焼き付けて
将生命失去的瞬间的光辉映照在脑海里吧 (作为观众的辛西娅)
私は見てるわ
我在看着呢 (作为侦探兼观众的沃克)
照明落ちる 最期まで
直到照明落下的最后一刻
可哀相だわ 悲劇は突然始まった訳じゃない
真可悲啊 悲剧可不是无缘无故突然开始 (侦探抽丝剥茧)
踊らされていただけね
只不过是被操纵着舞动
(綿密なシナリオで)
(被这缜密的剧本)
退屈よりもスリリングな方が
比起无聊还是惊险紧张
生を感じられる
更让我有活着的感觉 (不知情时看以为是说演戏,其实是说杀人)
(生々しいほど)
(多么鲜烈) (「生々しい」可以用来形容场景栩栩如生历历在目,也可以用来形容鲜血淋漓,双关了演戏和杀人,且出自死得血淋淋的莫妮卡之口)
狙いは付けられてた
目标已被瞄准
(最初からきっと)
(一定从最初起就已经) (凶手本人之口)
いつそのトリガーを引くか
何时将会扣动扳机 (可以理解为珂莱特杀人,亦可以理解为米尔斯最终为掩护女儿珂莱特自杀)
(うふふふふふ…)
(呜呼呼呼呼呼…)
華の命は短いの
鲜花的生命短暂
摘んでしまわないで
请不要将它摘下
もしも枯れてしまうとしたら
如果枯萎了的话
誰に愛を伝える?
要向谁去传达爱意? (珂莱特的母亲被米尔斯分手,且生下孩子就去世了;珂莱特杀了她的重要之人——制作人;作为演员的玛德琳和莫妮卡都被杀,没能演出重视的舞台剧)
エピローグのページまでたどり着けるのかしら
能不能到达终章的那一页呢 (凶手能否隐藏到最后,也可以理解为成功上演舞台剧)
私は演じるわ
我会去演绎的 (但莫妮卡被杀了)
炎消える 最期まで
直到火焰消失的最后一刻
このショウもそろそろクライマックス
这场演出是时候达到高潮
一体誰が仕掛けたのでしょう
究竟是谁的谋划 (米尔斯故意混淆凶手)
命のエンターテイメント
以生命献上的娱乐
よくここまでたどり着いたわ
终于来到这里了嘛
ちょっと褒めてあげる
就让我给你少许赞美
おっと ここから先はもう
哦呀 从这以后
二人だけのヒミツよ
就是你我二人的秘密了哟 (珂莱特没有被逮捕,她是凶手的事实只有她和沃克知道)
出口のない舞台へ
欢迎来到这
ようこそいらっしゃいました
没有出口的舞台 (珂莱特纵身一跃自杀)
最高のおもてなし
最极致的热情款待
最期にしてあげましょう
直到最后一刻都为你献上 (珂莱特的目的就是为了演好演完这出舞台剧,因为被揭穿无法再演而自杀)

又,MLTD单曲封面和演出的another appeal都暗示了凶手和其结局:

又又,有神通广大的日本P透露,本来广播剧中沃克这一角色有英文台词,但因为南早纪英文苦手而删除。所以明明是西洋设定但最后的重要破案线索却是日文梗这一口锅可能得由炸鸡小姐背……

注释

  1. 第1~4段及第7段的翻译出自此处,略有修改,其余由泡泡糖公主原创翻译。