2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

使用者:人間百態/sanbox/沙盒4

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

恭喜本曲目超過10萬次播放,獲得了VOCALOID殿堂曲的稱號。
更多VOCALOID殿堂曲請參見殿堂曲列表


鋼鐵女王、牢籠公主.jpg
歌曲名稱
鋼ノ女王、檻ノ姫
鋼鐵女王、牢籠公主
於2008年2月3日投稿 ,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
マチゲリータP
鏈接
Nicovideo 

鋼ノ女王、檻ノ姫》是マチゲリータP於2008年2月3日投稿至niconicoVOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。後於2008年3月11日投稿其PV版。

歌曲

原版
寬屏模式顯示視頻

ありさとさんPV版
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:pumyau[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

割れた空見える 茨の森から
從荊棘森林中 可以看見破碎的天空
この鋼の城 冷たい血の匂い
這座鋼鐵城堡 帶著冰冷的血腥味
独裁おさめるのは女王 冷血な女王
獨裁統治的是女王 冷血的女王
快楽のために 人を殺す女王
為了自己的快樂 任意殺人的女王
女王「お前は私のものよ、死ぬまでここに閉じ込めるのがいいとおもうわ!」
女王「你可是我的東西喔。我覺得把你關在這關到死就行了!」
私「おやめください女王さま、私をどうにか逃がしてはくれませんでしょうか」
我「請不要這樣啊女王殿下,您真的不願讓我從這逃走嗎」
兵「Eins Zwei Drei Vier」
士兵「Eins Zwei Drei Vier」(1 2 3 4)
女王は私を閉じ込めた 冷たい檻の中に
女王將我關了起來 關在冰冷的牢籠中
蟲「茨のベッド、薔薇の枕!」
蟲「荊棘的床,薔薇的枕頭!」
窓がないこの部屋に私は閉じ込められた 絶望と一緒に
我被關在這沒有窗戶的牢籠中 與絕望一起
私「私を誰か助けてはくれませんでしょうか」
我「難道說真的沒有人會來救我嗎」
城「ですがそれは叶わぬこと。ここからは出られない。」
城堡「是沒錯,不過這是不可能的。你是無法離開這裡的。」
朝日は昇る 見えない 私は瑞光ひかりが。
朝陽昇起 我卻看不見 光芒
いつまでもここでまってる 見えない救済すくい
無論何時我都在等 等那看不見的救贖
わたしはこの檻のなかで ずっとずっと待ってる
我在這座牢籠裡 一直一直等
見えない瑞光ひかり 探して 終わらずの中で
找尋那看不見的光芒 在無止盡中

注釋與外部鏈接

初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

恭喜本曲目超過10萬次播放,獲得了VOCALOID殿堂曲的稱號。
更多VOCALOID殿堂曲請參見殿堂曲列表


404(匹諾曹P).jpg
歌曲名稱
404
於2020年12月13日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為986,700+
同日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
初音ミク
P主
ピノキオピー
鏈接
Nicovideo  bilibili  YouTube 
404
——ピノキオピー


詞·曲·繪·PV ピノキオピー
演唱 初音ミク

《404》ピノキオピー創作的原創VOCALOID歌曲,由初音未來演唱。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:從從從從從心丶[2]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

404404404 404
404404404 404
ban ban ban ban
ban ban ban ban
404404404 404
404404404 404
ban ban ban ban
ban ban ban ban
ボク宇宙人
我是外星人
ボク宇宙人
我是外星人
人間の痛みが わがらない
人間的痛苦 我並不理解
君は善人?
你是好人嗎
君は善人?
你是好人嗎?
ボクが悪人に見えるかい
你覺得我是壞人嗎?
共有 したい
想要共享
共有 したい
想要共享
気持ちはブロックされた
心情要搖滾起來了
隠したい
想要隱藏
隠したい
想要隱藏
正体を野次馬達は探っていた
看熱鬧的人們正在尋找真相
ban banban
banbanban
やんたっちやったな
好了好了
良い奴のふりしても
即使裝作好人
嫌い奴のふりしても
即使裝作討厭的傢伙
ただ 虚しいだげだよ
只是徒然而已
ただ 虚しいだげだよ
只是徒然而已
ありのままの姿を
真實的姿態
君が受付入れてくてたら
如果你可以接受的話
noだ
no!
「愛している」も
不管是「我愛你」
「殺ろしてやる」も
亦或是「殺了你」
わかってくれると
一定會明白的
思っていたのに
我這麼想着
からっぽの世界
空蕩的世界
からっぽの世界
空蕩的世界
そしてボクは存在しません
而且我不存在
ああ 404404404
啊啊 404404404
広かる炎 404404404
廣闊的火焰 404404404
ワンミスで本心ごと
命運的本心什麼的
消えてしまった
消失了
yeah「君、宇宙人だろ?」
yeah「你是外星人吧?」
そう正解だよ!
是正確答案哦!
溶け込めてると思ってた
以為已經融入其中
バレていないと思ってた
以為沒有暴露
アレ コレ したい
這個 那個 想要啊
それ 見たい
那個 想看啊
淡い期待
淡淡的期望
暗い未来
暗淡的未來
価値観の食い違い
價值觀的差距
また同じ勘違い
又是同樣的誤解
嘘を重ねても 言い訳ばっかしても
就算謊言很沉重 也只會找藉口
浅ましいだげだよ
卑劣的舉止
浅ましいだげだよ
卑劣的舉止
銀色のこの肌を
銀白的皮膚
よくある個性に出来たらなあ……
如果能好好展示本我就好了
でもnoだ
但是no!
「抱きしめたい」も
「想要抱着」也罷
「首绞めたい」も
「掐着脖子」也好
許してくれると思っていたのに
本來想着能夠原諒的
終わっちやった世界
終結的世界
終わっちやった世界
終結的世界
みんながボク受け入れません
大家都不接受我
「愛している」も
不管是「我愛你」
「殺してやる」も
亦或是「殺了你」
わかってくれると
一定會明白的
思っていたのに
我這麼想着
からっぽの世界
空蕩的世界
からっぽの世界
空蕩的世界
そしてボクは宇宙に帰るよ
然後就回到宇宙吧!
404404404
404404404
広かる炎 404404404
廣闊的火焰 404404404
地球が燃えている
地球在燃燒
愛しているんだよ
我愛你喲
形は違くても
即使形狀不同
愛しているんだよ
我也愛你喲
悲しくて地球ごと
悲傷的地球這種東西
消してしまてった
還是抹掉了

注釋及外部鏈接

  1. 翻譯取自VOCALOID中文歌詞wiki
  2. 中文翻譯轉自B站本家評論區


歡樂狂歡.jpg
Illustration by のう
歌曲名稱
カーニバルハッピー
歡樂狂歡
於2021年11月11日投稿至YouTube,再生數為164,000+
演唱
初音ミク
P主
かいりきベア
鏈接
YouTube 

カーニバルハッピー》是かいりきベア於2021年11月11日在YouTube投稿的原創歌曲,由初音ミク演唱。

本曲是漫畫企劃《まいまいまいごえん》的第一首角色曲.

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:HeartヽNonsense[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

めいっぱい ぱ PARTYパーリィで 遊びましょ はい笑って いい子 いい子
最大限度地 在PARTY上玩樂吧 來笑一笑 好孩子 好孩子
門限●時(なんじ)なんで?って叫びましょ
門限●點 大叫「為什麼?」吧
圏外 ガンジガラメで立ち往生 泣ーかないで いい子 いい子
信號範圍外 五花大綁動彈不得 不要哭呀 好孩子 好孩子
ねえ実際さ最高で笑うでしょ?
吶 實際上啊棒到發笑對吧?
ねねね 置いてかないで ねねね 見てて隣で
吶吶吶 別丟下我 吶吶吶 在身邊看着我
ねねね 褒めて なでなで
吶吶吶 誇誇我摸摸我
ケンケンパ で遊びましょ!遊びましょ
跳格子 一起玩吧!一起玩吧
わーい。世界世界 閉ざされマイマイマ 今 今
哇。世界世界 被封閉 mymyma 現在 現在
異世界世界 カーニバルHAPPY おてて おてて 鳴らして手
異世界世界 CARNIVAL HAPPY 小手手 小手手 拍起你的手
はーい。せせせの せのせ よーいよいで 抗って抗って叫んで
好。seseseno senose yooiyoi 反抗着反抗着叫喊
もう嫌い できない できない 結んで開け開け「未知」拓け
已經討厭 做不到 做不到 連結又打開打開 將未知拓開
はーい。せせせの せのせの よよいで 誤って誤っては「メーデー」
好。seseseno senoseno yoyoi 犯錯又犯錯後MAYDAY
もうCRYも喰らい できない子 失踪
已經蒙受CRY 無能的孩子 失蹤
否 否 いないばあ!でBAD もっと おてて おてて 鳴らして手
不 不 藏貓貓後BAD 小手手 小手手 拍起手
無理難題 STORYで 遊びましょ はい笑って いい子 いい子
無理的難題 用STORY來玩樂吧 來笑一笑 好孩子 好孩子
ねえ一切 不可能でアガるでしょ?
吶一切 因為不可能所以令人緊張吧?
ねねね 置いてかないで ねねね いつも隣で
吶吶吶 別丟下我 吶吶吶 總在身邊
ねねね 褒めて欲しくて ねねねねねねねねねねえ
吶吶吶 想要你誇誇我 吶吶吶吶吶吶吶吶吶吶
ねねね やめて離して ねねね 責めて来ないで
吶吶吶 停止吧放開我 吶吶吶 不要來責備我
ねねね 眠る時間ときまで 
吶吶吶 直到睡着的時間
ねねねねねねねねねねねねねねねねねねね
吶吶吶吶吶吶吶吶吶吶吶吶吶吶吶吶吶吶吶
ケンケンパ で歩きましょ!歩きましょ
跳格子 一起走吧!一起走吧
わーい。世界世界 塞がれマイマイマ 今 今
哇。世界世界 被阻塞 mymyma 現在 現在
異世界世界 レイニーレイニーもっと おてて おてて 繋いでて…
異世界世界 RAINY RAINY更加 小手手 小手手 牽着手...
はーい。せせせの せのせ よーいよいで 抗って抗って喚いて
好。seseseno senose yooiyoi 反抗着反抗着叫喚
もう痛い 逃げたい 逃げたい 結んで開け開け「活路」拓け
已經好痛 想逃跑 想逃跑 連結又打開打開 將活路拓開
はーい。せせせの せのせの よよいで 間違って間違っては「メーデー」
好。seseseno senoseno yoyoi 搞錯又搞錯後MAYDAY
もうCRY もう暗い できない子 きっと
已經CRY 已經黑暗 無能的孩子 一定
否 否 いないばあ!でBAD END? この手 この手 繋いでて…
不 不 藏貓貓後BAD END? 這隻手 這隻手 牽着手...
おてて おてて 鳴らして手
小手手 小手手 拍起手

注釋與外部鏈接

  1. 中文翻譯轉自B站搬運件評論區
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

恭喜本曲目超過10萬次播放,獲得了VOCALOID殿堂曲的稱號。
更多VOCALOID殿堂曲請參見殿堂曲列表


天線(匹諾曹P).jpg
歌曲名稱
アンテナ
天線
於2021年2月18日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為712,900+
同日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
初音ミク
P主
ピノキオピー
鏈接
Nicovideo  bilibili  YouTube 
你會笑着說這段艱難的日子,多年後還會記得つらかったことも いつか笑って 數年後に思い出して。
——ピノキオピー


詞·曲·繪·PV ピノキオピー
PV設計 Yuma Saito
三維模型 Aono.Y
演唱 初音ミク

アンテナ》是ピノキオピー創作的原創VOCALOID歌曲,由初音未來演唱。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:えこ[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

言葉にしなけりゃ 伝わらないこと
如果無法說出口 就無法傳達的事情
言葉にしすぎて 傷つけちゃうこと
忍不住說得太多 就不小心傷到他人
言葉にしたけど どうでもいいこと
雖然話說出口了 卻是無所謂的事情
言葉を飛び越え 感動すること
跨越話語的界線 卻也能夠感動人心
いつも通ってる牛丼チェーンでお腹を満たした
在常去的牛丼店填飽了肚子
うっかり 漫画の4巻が2冊ダブってしまった
不小心 買了2本同個漫畫的第4集
趣味で何かを作っている人は自由な気がした
總覺得因興趣而創作各種事物的人很自由
最近 引っ越しました ふと二十歳の頃を思い出した
最近 我搬家了 不經意想起自己二十歲的時期
引越しが済んで そのタイミングでカーテンを変えた
搬好了家 順便也在那時候換了窗簾
季節の変わり目を感じたから 服装を変えた
因為感覺到季節轉變 所以換了服裝
嫌いな芸能人がでてるから チャンネルを変えた
因為看到討厭的藝人 所以換了頻道
変わりたいけど 変わらないこと 変わらなきゃいけないこと
雖然想要改變 卻遲遲無法改變 那些不改變不行的事物
電子に漏れ出す意識 欲望と愚痴の捌け口の書き込みが
在電子中滿溢而出的意識 慾望與抱怨的排水口中的各種留言
人ごみにひとり ひとり つまっている
在人群之中 一位又一位的 阻塞著
順番抜かしをしている 肩を落として歩いてる
正在插隊的人 無力漫步的人
席をゆずってる イチャイチャしている 
正在讓位的人 旁邊放閃的人
それを見ている自分がいる 
看著那些人們的正是我自己
冗談 冗談に毛が生えたような毎日が続いている
玩笑話 九牛一毛的玩笑話點綴的每一天正持續著
今日は 今日は一回休み はやく帰って眠っていたい
今天就 今天就暫時休息 想趕快回家好好睡一覺
言葉にしなけりゃ 伝わらないこと
如果無法說出口 就無法傳達的事情
言葉にしすぎて 傷つけちゃうこと
忍不住說得太多 就不小心傷到他人
言葉にしたけど どうでもいいこと
雖然話說出口了 卻是無所謂的事情
言葉を飛び越え 感動すること
跨越話語的界線 卻也能夠感動人心
そう アンテナを張って 色んなものを見て聞いて
是啊 就架起天線 看一看聽一聽許多事物
触って つねって確かめて
碰一碰 捏一捏確認觸感
そして各方面を好きになって 嫌になって
然後喜歡上各方面 再變得厭惡
そう アンテナを張って ミスって 説教くさい言葉にちょっと引いて
是啊 就架起天線 犯了錯 對像是說教般的話語感到有些厭倦
うるさい くたばれ 悪態ついて 数年後にゆっくり理解して
煩死了啊 去死一死 侮辱謾罵 幾年後慢慢了解真意
アンテナを張って 色んなものを見て聞いて
架起天線 看一看聽一聽許多事物
触って つねって確かめて
碰一碰 捏一捏確認觸感
そして価値観の渦に飛び込んで 溺れちゃって
然後飛進價值觀的漩渦 沈溺其中
そう アンテナを張って 遊んで 学んで わずかな喜び見つけて  
是啊 就架起天線 邊遊玩 邊學習 並找到微小的快樂
つらかったことも いつか笑って 数年後に思い出して
就算是痛苦的事情 有一天也能笑出口 在幾年後回想起來
宝くじ当たって 三億円手に入れ
世上也存在著中了樂透 得到三億日圓
価値観イカれちゃって ダメになる人もいて
因此價值觀變得不正常 變成廢物的人
聞いてないよ 聞いてないよ 学校では教えてくれないよ
沒聽過啊 沒聽過啊 學校不肯教我這些啊
知らないよ 知らないよ 失敗くりかえし覚えてくよ
不知道啊 不知道啊 不停失敗才能漸漸記住啊
あのスーパーの方が卵が安いよ
那個超市的蛋比較便宜啊
最近 引っ越しました ふと二十歳の頃を思い出した
最近 我搬家了 不經意想起自己二十歲的時期
自分の考えることのすべてが
對自己所思考的所有事物
嫌になる日も 嫌になる日も
感到厭煩的日子也存在著 感到厭煩的日子也存在著
自分のやること なすことすべてが
自己所做的一切 完成的所有事物
裏目にでる日も 裏目にでる日も
事與願違的日子也存在著 事與願違的日子也存在著
そう アンテナを張って 色んなものを見て聞いて
是啊 就架起天線 看一看聽一聽許多事物
触って つねって確かめて
碰一碰 捏一捏確認觸感
そして各方面を好きになって 嫌になって
然後喜歡上各方面 再變得厭惡
そう アンテナを張って ミスって 説教くさい言葉にちょっと引いて
是啊 就架起天線 犯了錯 對像是說教般的話語感到有些厭倦
うるさい くたばれ 悪態ついて 数年後にゆっくり理解して
煩死了啊 去死一死 侮辱謾罵 幾年後慢慢了解真意
アンテナを張って 色んなものを見て聞いて
架起天線 看一看聽一聽許多事物
触って つねって確かめて
碰一碰 捏一捏確認觸感
そして価値観の渦に飛び込んで 溺れちゃって
然後飛進價值觀的漩渦 沈溺其中
そう アンテナを張って 遊んで 学んで わずかな喜び見つけて  
是啊 就架起天線 邊遊玩 邊學習 並找到微小的快樂
つらかったことも いつか笑って 数年後に思い出して
就算是痛苦的事情 有一天也能笑出口 在幾年後回想起來
アンテナを張って 色んなものを見て聞いて
架起天線 看一看聽一聽許多事物
触って つねって確かめて
碰一碰 捏一捏確認觸感
そして各方面を好きになって 嫌になって
然後喜歡上各方面 再變得厭惡
そう アンテナを張って ミスって 説教くさい言葉にちょっと引いて
是啊 就架起天線 犯了錯 對像是說教般的話語感到有些厭倦
うるさい くたばれ 悪態ついて 数年後にゆっくり理解して
煩死了啊 去死一死 侮辱謾罵 幾年後慢慢了解真意
アンテナを張って 色んなものを見て聞いて
架起天線 看一看聽一聽許多事物
触って つねって確かめて
碰一碰 捏一捏確認觸感
そして価値観の渦に飛び込んで 溺れちゃって
然後飛進價值觀的漩渦 沈溺其中
そう アンテナを張って 遊んで 学んで わずかな喜び見つけて  
是啊 就架起天線 邊遊玩 邊學習 並找到微小的快樂
つらかったことも いつか笑って 数年後に思い出して
就算是痛苦的事情 有一天也能笑出口 在幾年後回想起來

注釋及外部鏈接

初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

恭喜本曲目超過10萬次播放,獲得了VOCALOID殿堂曲的稱號。
更多VOCALOID殿堂曲請參見殿堂曲列表


淚水不僅由悲傷構成.jpg
歌曲名稱
涙は悲しさだけで、出来てるんじゃない
淚水不僅由悲傷構成
於2011年12月22日投稿至niconico,再生數為 --
演唱
初音ミク
P主
ピノキオピー
鏈接
Nicovideo 

センセイニイッテヤロ》是ピノキオピー於2009年5月22日投稿至niconicoVOCALOID日文翻唱歌曲,由初音ミク演唱。

原曲為由鈴木慶一作詞,岡田徹作曲於1991年代發表的《涙は悲しさだけで、出来てるんじゃない》,收錄於專輯《最後の晩餐》。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

君は ぼくの休日 ぼくの海辺
你是 我的假日 我的海邊
これは運命なんかじゃない わからない?
這不是什麼命運 不明白嗎?
ぼくは君の ハンカチーフ
我是/你的 手/絹
涙を ふくために生きている Woo 気にすることはない
為了 拭去淚水而活 Woo 沒什麼可在意的
もし君になれたら 今すぐにも
如果我變成了你 肯定立刻就會
ぼくを抱きしめて しまうだろう 好きと言って
緊緊 抱住我的吧 說着喜歡我
君は ぼくの病院 ぼくのドラッグ
你是 我的醫院 我的藥品
心を醒ましてくれる はなせない
喚醒我的心靈 無法分離
ぼくは君の アンダーウェア
我是/你的 內衣
いつでも脱ぎすてるためにいる Woo 気にすることはない
一直都為了被脫下 Woo 沒什麼可在意的
もし ぼくになれたら 今すぐにも
如果 你變成了我 肯定立刻就會
この気持ちわかってしまうだろう そんな時
明白這種心情的吧 那個時候
人とくらべてみると しあわせちょっと足りないけど
雖然和別人比起來 幸福還有點不夠
すてきな店や街 ビーチやゲレンデ 知らないけど
漂亮的店鋪和街道 海灘和滑雪場 這我都不知道
涙は 悲しさで出来てるんじゃない
但淚水 不是由悲傷構成的
もし君が年老いて 動かなくても
如果你年老了 無法動彈了
ぼくは死んでゆくわけにはいかない
我也不會慢慢死去
人とくらべてみると しあわせちょっと足りないけど
雖然和別人比起來 幸福還有點不夠
すてきな店や街 ビーチやゲレンデ 知らないけど
漂亮的店鋪和街道 海灘和滑雪場 這我都不知道
涙は 悲しさだけで 悲しさで出来てるんじゃない
但淚水 不僅由悲傷 不是由悲傷構成的

注釋及外部鏈接

初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

恭喜本曲目超過10萬次播放,獲得了VOCALOID殿堂曲的稱號。
更多VOCALOID殿堂曲請參見殿堂曲列表


去告訴老師吧.jpg
歌曲名稱
センセイニイッテヤロ
去告訴老師吧
於2009年5月22日投稿至niconico,再生數為 --
演唱
初音ミク
P主
ピノキオピー
鏈接
Nicovideo 

センセイニイッテヤロ》是ピノキオピー於2011年12月22日投稿至niconico的原創VOCALOID歌曲,由初音ミク演唱。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

いけないんだ いけないんだ
這可不行 這可不行
先生に言ってやろ
去告訴老師吧
言ってやろ 言ってやろ
去告訴吧 去告訴吧
先生に言ってやろ
去告訴老師吧
イッケネェー
可不行啊—
言っちゃう人 言われちゃう人
說了的人 被說的人
言わない人 言われない人
不說的人 不被說的人
そうだ
對啊
言ってやろ 言ってやろ
去告訴吧 去告訴吧
変なとこ突っついてやろ
去挑奇怪地方的毛病吧
言ってやろ 言ってやろ
去告訴吧 去告訴吧
にやけ面していってやろ
壞笑着去告訴吧
いけないんだ いけないんだ 先生に言ってやろ
這可不行 這可不行 去告訴老師吧
いけないんだ いけないんだ 警察に言ってやろ
這可不行 這可不行 去告訴警察吧
いけないんだ いけないんだ マスコミ各社に言ってやろ
這可不行 這可不行 去告訴大眾傳媒各公司吧
いけないんだ いけないんだ 大統領に言ってやろ
這可不行 這可不行 去告訴總統吧
出る杭打つ人 打たれちゃう人
打出頭鳥的人 被打的人
出る杭打たない人 打たれない人
不打出頭鳥的人 不被打的人
よっしゃ
好哇
言ってやろ 言ってやろ
去告訴吧 去告訴吧
なんか楽しくなってきた
不知怎的高興起來了
言ってやろ 言ってやろ
去告訴吧 去告訴吧
ひどく愉快な音頭だよ
可真是愉快的音頭啊
行けないんだ 行けないんだ 向こう岸には行けないんだ
這可不行 這可不行 對岸可不行
「いけないんだ、いけないんだ。」って何かが足を引っ張るんだ
被「這可不行,這可不行。」之類的什麼東西拖住了腳步
罵った 泣かせた 怪我させた 物を壊した 嘘ついた
罵了 弄哭了 弄傷了 弄壞東西了 說謊了
多少の誤解があった
稍微有了點誤解
謝ったけど無駄だった 隠そうとした
道了歉但沒用 打算藏起來了
ばれた
暴露了
自分の番がくると思わなかった
天地がひくりかえった
沒想到輪到自己了
罵られた 泣かされた 怪我させられた
天翻地覆了
物を壊された
被罵了 被弄哭了 被弄傷了
皆 仮面をつけて嘘をついていた
被弄壞東西了
大家 都帶着面具說着謊
いけないんだ いけないんだ 先生に 言ってやろ
言ってやろ 言ってやろ 先生に言ってやろ
這可不行 這可不行 去告訴 老師吧
去告訴吧 去告訴吧 去告訴老師吧
いけないんだ いけないんだ PTAに言ってやろ
這可不行 這可不行 去告訴PTA吧
いけないんだ いけないんだ BPOに言ってやろ
這可不行 這可不行 去告訴BPO吧
いけないんだ いけないんだ 教祖様に言ってやろ
這可不行 這可不行 去告訴教祖大人吧
いけないんだ いけないんだ その辺の犬に言ってやろ
這可不行 這可不行 去告訴那邊的狗吧
いけないんだ いけないんだ 他人の失敗言ってやろ
這可不行 這可不行 去說他人的失敗吧
言わないんだ 言わないんだ 自分の失敗言わないんだ
我不會說的 我不會說的 不會說自己的失敗的
イッケネェー
可不行啊—

注釋及外部鏈接


終焉餘燼》是平潮陽P投稿,洛天依樂正綾演唱的歌曲。

終焉餘燼.jpg
封圖
歌曲名稱
終焉餘燼
2021年11月5日投稿至bilibili,播放數為 --
演唱
洛天依樂正綾
UP主
平潮陽P
鏈接
bilibili 

簡介

殘夜凋零》是平潮陽P分別於2021年11月5日投稿至bilibiliVOCALOID中文原創歌曲,由洛天依樂正綾演唱。截至現在已有超過 -- 次觀看, -- 人收藏。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

編曲
平潮陽p
曲繪 硫酸(溪山雨意)
調教 你在融化哦
PV 北海道麵包
混音 tk
演唱 洛天依
樂正綾

樂正綾 洛天依


受他人委託 書寫的過去
讓時間封鎖 忘卻了言語
內心蒸發後 遺落的鋼筆
藍黑味苦澀 融化進水裡
被厚重塗鴉 覆蓋的牆壁
藏起了生鏽前痕跡
你還會記得嗎?
那把小刀刻在桌子上的話

風 將塵埃吹散吧
城市 已陷落入河沙
掩埋之下

習慣於不停穿梭 只找到徘徊的失落
仿佛是原地打轉 解不開籠上的枷鎖
破鏡里染黑的是我 割破名為身體的包裹
言語能將你塗抹 取代不了自己的沉默

這片天空雁曾飛過
這座鐵塔你登上過
散布都市黑白花朵
雨還在落


枯萎的草場 蝴蝶獨自飛
校舍的走廊 油漆混着黑
還殘存的畫 紀錄了夢想
歲月洗刷下 褪色的翅膀
只留有氣味 混雜進土壤
滋養了雜草的瘋長
你那時埋藏那粒種子
在無人知曉黑暗中死亡
明天的曙光(烏雲背後)
新結疤的傷(刻在胸口)
你還記得嗎(並無所謂)
送出那束花(已經發霉)
我曾說的話(是什麼……)
全部給我記在心裡啊!

習慣於不停穿梭 只找到徘徊的失落
仿佛是原地打轉 解不開籠上的枷鎖
破鏡里染黑的是我 割破名為身體的包裹
言語能將你塗抹 不想見沒你的如果
習慣於不停穿梭 只看到城市的舊破
跨越時間的輪迴 得到也僅僅是沙漠
樹上本應摘下的果 枝頭上飽受蠶食雕琢
包裹紀元的棺槨 與燒開樹的那團烈火

這層黃土飛揚起過
這座花園你曾來過
都市燃盡黑白花朵
灰色之國



孤獨毒毒.jpg
illustration by くろうめ
歌曲名稱
孤獨毒毒
於2021年11月26日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為58,700+
同日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
syudou
鏈接
Nicovideo  bilibili  YouTube 

孤獨毒毒》是syudou於2021年11月26日投稿至niconicoYouTubebilibiliVOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:零習習[1]
ねぇ大抵の奴らはひよってばかり
喂,大多數的傢伙都只會湊熱鬧
やれ丁半のどちらで迷ってばかり
總是在做丁半之間猶豫不決
そんなんは尻目にサラッと避けて         
那種事,你就狠狠地避開吧
ホラホラ そうラッタッタと跳ねて行こう
呼啦呼啦地跳着去吧
何故簡単に誰かになろうとするの
為什麼要輕易地成為某人?
ありのまんまで生きる自信がないの? 
你沒有自信隨心所欲地活着嗎?
閑散な砂場で遊んだ日々を
那些在沙坑裡玩耍的日子
ホラホラ もう忘れてはいない?
咳咳,你是不是已經忘記了?
花散る心は永久に              
花落心永久
ねぇ言葉がひとつも鳴り止まない
一句話也說不完
未だ知る事無く払えねば
還不知道,還得付。
まぁタダで見上げていて
嗯,免費的仰望。
孤独毒毒
孤獨毒
嗚呼 この身さえ貫いて
嗚呼,連我自己也貫穿其中
そちらとこちらの見えない壁さえも
就連看不見的牆,
嗚呼 その糸で切り裂いて 
嗚呼,用那根線割斷它。
白黒付けない半端者が
不辨黑白的半吊子
荒地を正す者に成るから
你會成為開墾荒地的人
そりゃ最近じゃわりかし威勢も良いし
那是因為最近的勢頭很好
嘲笑った奴らも黙ってますが
那些嘲笑我的人也保持沉默
けど「あっ!」
但是「啊!」
気付けば時代の骸かも
也許是時代的遺骸
いやマジで怖くない?
不,真的不害怕嗎?
幽し光が差し込んで
幽光射進來,
我が背中の古龍はほくそ笑む
我背上的古龍莞爾一笑
刻んだ想いや戦歴や
記憶和戰鬥經歷
そう あの痛みからすりゃ
是的,從那疼痛中
恐るに足らず
不足懼
嗚呼 吐く程くだらねぇな
真是無聊得令人嗚呼啊
変わらぬを願う変われぬ者       
希望不變而不改變者
だけどまぁこれまでを敬うさ
不過,我還是尊敬你。
いずれまた何処かで落ち合おう
總有一天,我們在什麼地方再見面吧
地獄か天国かはさておき
是地獄還是天堂暫且不論
身に降る火の粉も楽しめば
也可以享受落到身上的火星
そう舞い込む全てが方位磁針
所有的一切都是方位磁針
曇らぬ眼で撮るライカ            
用不模糊的眼睛拍攝的徠卡相機
さぁそこに映り込むは
現在,你看到的是
曇り時々 雨模様
有時陰有時雨
嗚呼 この身さえ貫いて
嗚呼,連我自己也貫穿其中
そちらとこちらの見えない壁さえも
就連看不見的牆,
嗚呼 その糸で切り裂いて 
嗚呼,用那根線割斷它。
白黒付けない半端者であれど
即使是不分黑白的半吊子
もう誰にも譲らないさ
我已經不讓給任何人了
アタシの値札はアタシが貼るだけだ
我的價簽是我自己貼的
さぁこのまま分からせるさ
好了,就這樣讓你明白吧
醜く気高く奇妙な旅
醜陋高貴的奇妙旅程
孤独を照らす者に成るから
成為照亮孤獨的人
勝つまでやるから
我會幹到贏為止

注釋及外部鏈接

  1. 翻譯來自B站本家評論區


File:變色龍.png
PV by カンミ缶
歌曲名稱
カメレオン
變色龍
於2021年11月28日投稿至niconico,再生數為 --
上一日投稿至YouTube,再生數為196,600+
演唱
鏡音連
P主
すりぃ
鏈接
Nicovideo  YouTube 

カメレオン》是すりぃ於2021年11月27日在YouTube,2021年11月28日在niconico投稿的VOCALOID日文原創曲,由鏡音連演唱。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 曲:すりぃ
  • 繪:カンミ缶
  • 編曲&混音:田本雅浩
  • Bass:malo
歌詞翻譯:FinaFina_ [1]
メラって恋してクラクラリン
似火般熱情的戀愛令人頭暈目眩
愛されたいから優等生
因渴望被愛而努力成為優等生
イラって心はバラバラリン
焦躁不安的心情凌亂不堪
でもこんなにこんなに溶け込む
但卻如此地融洽無間
カメレオン
如同變色龍
変身完全な現状じゃない
如今還並未完全變身
全身あなたの対象じゃない 
全身也並非你的目標
どんどん身につけたダイナマイト
掛在身上的炸藥
ただただ危険なのよ
只是有點危險哦
愛情頂戴と抗っていたい
想與這份愛戀做出抗爭
愛想最大でふるまっていたい
想以最善意的舉止行動
限界症状は重症じゃない?
極限的症狀才不是重病
まだまだ好かれたいの?
即便如今也想被喜歡啊
だりぃだりぃだりぃだりぃ
無精打采 無精打采
泣いたり惚れたり
時而哭泣 時而迷戀
だりぃだりぃだりぃだりぃ
昏昏欲睡 昏昏欲睡
今日のメイクは崩せない
今日妝容 也要保持
メラって恋してクラクラリン
似火般熱情的戀愛令人頭暈目眩
愛されたいから優等生
因渴望被愛而努力成為優等生
イラって心はバラバラリン
焦躁不安的心情凌亂不堪
でもこんなにこんなに溶け込む
但卻如此地融洽無間
カメレオン
如同變色龍
メッメラメラカメレオン
熱情似火的變色龍
またボロボロになっちゃって
卻又變得破爛不堪
次は絶対
下次一定
メッメラメラカメレオン
熊熊燃燒的變色龍
君に愛されたいだけなの
只想被你所深愛着
カメレオン
變色龍
変身一般の階層へダイブ
如變身一般向着階層深潛
転身末端の構成員ライフ
轉身只見基層成員的生命
ガンガン身につけたダイナマイト
掛在身上砰砰亂響的炸藥
あらまあしけた音ね
啊呀真是刺耳的聲音呢
だりぃだりぃだりぃだりぃ
無精打采 無精打采
媚びたり溶けたり
時而諂媚 時而消融
だりぃだりぃだりぃだりぃ
昏昏欲睡 昏昏欲睡
今日の流行もチェックね
今日流行 也要看哦
メラって歌えばギラギラリン
若能熱情歌唱也能閃閃發光
生きていかなくちゃ及第点
必須生存下去才能算及格
イヤって心はユラユラリン
抗拒的內心搖擺不定
まだこんなにこんなに溶け込む
卻又那麼的融洽
カメレオン
好似變色龍
メッメラメラカメレオン
熱情似火的變色龍
喉カラカラになっちゃって
逐漸變得口乾舌燥
今を実感
此時的實情實感
メッメラメラカメレオン
熱情似火的變色龍
だけど許されないコーデが
可是難以容許的行頭
派手目だもん
不是太過浮華了嗎
わかんない本当の色さえも
甚至那真正的色彩
消えてしまうほど泣いちゃった
也哭泣得近乎褪去
辛いから少し逃げてみると
因為痛苦所以試着逃避
あなたが笑いかけた
你卻對我綻放出了笑容
メラって恋してクラクラリン
似火般熱情的戀愛令人頭暈目眩
愛されたいから優等生
因渴望被愛而努力成為優等生
イラって心はバラバラリン
焦躁不安的心情凌亂不堪
でもこんなにこんなに溶け込む
但卻如此地融洽無間
カメレオン
如同變色龍
メッメラメラカメレオン
熱情似火的變色龍
またボロボロになっちゃって
卻又變得破爛不堪
次は絶対
下次一定
メッメラメラカメレオン
熊熊燃燒的變色龍
君に愛されたいだけだと
只想被你所深愛着
いけないの?
不可以嗎
まだ足りないな溶けこめ
仍未曾滿足地不停融入着的
カメレオン
變色龍
表裏の裏から

外部鏈接

  1. 見於B站視頻評論區。

Template:VOCALOID傳說曲


File:愛惜等級制度.jpg
封圖
歌曲名稱
愛惜ヒエラルキ
愛惜等級制度
於2012年9月24日投稿至niconico,再生數為 --
演唱
鏡音連
P主
shr
鏈接
Nicovideo 

愛惜ヒエラルキ》是shr於2012年9月24日在niconico投稿的VOCALOID日文原創曲,由鏡音連演唱。 本曲與《》、《》

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

歌詞翻譯:Kiyasi.Cathy
栄典のお下がりが欲しい訳じゃない
對於盛典的施捨不屑一顧
売名行為で人は殺せない
無法殺死那些沽名釣譽的人
同じ身分たちばで話がしたいだけ 東軍西軍、よく分からない
僅僅能和同等級的人對話 東軍西軍?我並不知曉
僕らは昔なら口も利けない 手段は選んでいられないな
從以前開始,就不善言辭的我 哪能自己選擇處世之道
こんな時代じゃなきゃ告げられない
還不是被這個時代的強力所提前宣告
ただ奇麗な衣装を身にまとう 勲章の数だけすくむヒエラルキ
啊,只不過在身上穿滿華美的衣裝 胸前掛着數枚勳章就能讓人恐懼的Hierarchie
殺伐なる政略の渦かに君を助けに乗り込むのだ
如今恐怖嚴肅的政策的[背面]是由於你的推動才能充分貫徹啊
くにもお家も僕は分からない 徴収軍人にこうべを垂れて
為了將軍的藩地還是自己的家園我並不知曉、被征納的軍人們垂頭喪氣
カゾクになるならこれを逃さない
為了不牽連家人而放棄逃離
お願い、アナタの子息になりたい
拜託了,至少為了你的孩子們啊,
本当は傾国けいこくの危機を憂い大義の為にと志願した
其實是擔心着亡國的危機為了民族大義而志願加入保家衛國
正義が今では役立たない
是啊,這時正義並不是無濟於事
ただ奇麗な衣装を身に纏う 後ろ楯武器に挑むヒエラルキ
啊,只不過在身上穿着華美的衣裝 用背後的的武器與盾牌防守的Hierarchie
殺伐なる政略の渦に巻き込んだのは僕なのだろう
如今恐怖嚴肅的政策的漩渦中,真正被捲入其中的是我啊
夢を見た 幼い日々 細い背中
在夢中 夢見小時候的歲月 那纖瘦的脊背
「哀れな自分を忘れなさい」 まぶしい記憶で目がくら
「請忘記那個那令人感到哀傷的我」炫目的記憶讓[頭腦]失去理智
奇麗なドレスが良く似合う 青春を終えて悟るヒエラルキ
華麗的洋裝穿在身上很合適,終於看透青春已完結的Hierarchie
嘘だらけのつがいの形 これも一つの物語だ
淨是偽飾的舉止形容,這也算是一段故事吧
奇麗な衣装を身に纏い 笑顔を浮かべて君をいざなえば
如果是那穿在身上的華美衣裝 和面頰浮現的笑容將你俘獲
いさめるように饒舌じょうぜつな目の君の矜持きょうじを打ち砕いた
設法規勸你的嘮嘮叨叨的樣子 將你的矜持破壞殆盡
ただ奇麗な衣装を身に纏う 勲章の数だけ竦むヒエラルキ
只不過在身上穿滿華美的衣裝,胸前掛着數枚勳章就能讓人恐懼的Hierarchie
歴然たる差を埋めたのは君が憎んだこの時代だ
為了這些明明白白的差距而被埋葬的,這個你所憎惡的時代

外部鏈接



新歡.jpg
PV by MARETU
歌曲名稱
ニューダーリン
New Darling
2021年12月27日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為67,400+
演唱
初音未來
P主
MARETU
鏈接
Nicovideo  YouTube 

ニューダーリン》是MARETU於2021年12月27日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

Music & Lyrics by MARETU
翻譯:Antschel
銜え込んだキャンディー、
緊緊叼着的Candy(糖果),
これ何の代わり?
這是什麼的代替?
うつむいてばっかり…
總是把頭壓低…
答えて ニューダーリン!
回答我 New Darling(新寵兒)!
上っ面 見せかけ 同情
表面假裝同情
もう、本当にどうしよう?
實際已經無奈至極?
冷めきった愛情とローション
冷透的愛情與Lotion(藥水)
退場不可 ヒーローショウ
無法退場的Hero Show(英雄秀)
(本性)
(本性)
こいつが 壊れてくれたら
如果這傢伙 壞掉的話
あちらへ 行けるのかしら?
就能夠 前往那裡了嗎?
甘く溶かして ダーリン!
甜蜜地融化 Darling!
辛く貶して ダーリン!
辛辣地貶損 Darling!
骨を砕いて ダーリン!
把骨頭挫碎 Darling!
未知の世界へ ランディング!
於未知世界 Landing(登陸)!
痛く殴って ダーリン!
竭盡全力地毆打 Darling!
迷わず蹴って ダーリン!
毫不猶豫地踢踹 Darling!
全て壊して ダーリン!
將一切破壞殆盡 Darling!
なぶり殺して ダーリン!
要把你折磨致死 Darling!
さようなら かつての私たちと
向過往的我們永別吧
浮き立った下半身、
興奮不已的下半身,
これ何のサイン?
這是什麼的Sign(示意)?
はにかんでばっかり…
總是羞怯不已…
答えて ニューダーリン!
回答我 New Darling!
最低なヒストリー、
最糟糕的歷史,
銘打った フィストに
全部銘刻在Fist(拳頭)上
惚れたんだ 一向に
無法自拔的迷戀
愛情の新境地
愛情的新境地
(狂喜)
(狂喜)
こいつを 壊してくれたら
如果這傢伙 壞掉的話
そちらへ 行けるのかしら?
就能夠 前往那裡了嗎?
叩きのめして ダーリン!
把你擊倒 Darling!
胸を抉って ダーリン!
把心剜出 Darling!
握り潰して ダーリン!
把它握碎 Darling!
夢の世界へ ランディング!
於夢中世界 Landing!
痛く殴って ダーリン!!
竭盡全力地毆打 Darling!
迷わず蹴って ダーリン!
毫不猶豫地踢踹 Darling!!
全て壊して ダーリン!!!
將一切破壞殆盡 Darling!!!
いのちを絶って ダーリン!!!!
讓生命了結於此 Darling!!!!
はじめよう!本当の私たちを
使真正的我們開始吧!

注釋


來一發吧,核彈娘》是鉛筆於2013年3月14日投稿,洛天依演唱的歌曲。

來一發吧,核彈娘.jpg
PV by Sya
歌曲名稱
來一發吧,核彈娘
於2013年3月14日投稿 ,再生數為 --
演唱
洛天依
UP主
鉛筆
鏈接
bilibili 

簡介

來一發吧,核彈娘》是鉛筆於2013年3月14日投稿至bilibiliVOCALOID中文原創歌曲,由洛天依演唱。截至現在已有 -- 次觀看, -- 人收藏。

本曲以核彈娘自身的視角,以一種戲虐的方式來表現出核彈的危害。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
作詞
作編曲
調教
鉛筆
PV Sya
演唱 洛天依

發射系統 準備完畢
發射井架 開啟完畢
真的要發射嗎? 總統先生?
發射! 干♂ 死♂ 他♂ 們♂

我的名字叫核彈娘 誕生在物理學的襁褓中
愛因斯坦 奧本海默 鄧稼先 金三胖
咦,最後一個哪裡不太對?
我的脾氣不太好 心情不好就有點愛撒嬌
衝擊波 放射塵 輻射病 熱輻射
總有一種能夠叫你爽一爽

來一發吧

快來陪我玩吧 身體都已冷下
按下電鈕 就能看到蘑菇雲的笑臉
還在猶豫什麼 別再羞羞噠噠
沒關係 反正大家都是同樣的毀滅!

別擔心什麼核輻射 流氓都當了別再裝純潔
我知道 你一定 內心中 充滿着
敵視憎恨徹底的毀滅
核彈娘最懂你的心 一發就能夠搞定這一切
一瞬間 不眨眼 沒痛苦 超快捷
把討厭的人全部變成煙

來一發吧

快來陪我玩吧 地下都待煩了
伸展腿腳 地面大氣都能盡情玩耍
還在猶豫什麼 不要什麼代價
放輕鬆 死亡沒有想像得那麼可怕

這恐懼降臨 是我的錯嗎
如果沒有我 一樣吧

干♂ 死♂ 他♂ 們♂ ×3

快來陪我玩吧 最壯觀的爆炸
沒人能夠 近距離欣賞兩次恐懼的升華
還在猶豫什麼 憤怒還不夠嗎
還是說 你現在真的有一點害怕



回憶相冊》是Sya於2013年3月22日投稿,洛天依演唱的歌曲。

回憶相冊.jpg
PV by Sya
歌曲名稱
回憶相冊
於2013年3月22日投稿 ,再生數為 --
演唱
洛天依
UP主
Sya
鏈接
bilibili 

簡介

回憶相冊》是Sya於2013年3月22日投稿至bilibiliVOCALOID中文原創歌曲,由洛天依演唱。截至現在已有 -- 次觀看, -- 人收藏。

本曲講述了一位老人在翻看相冊時回憶過往的重重,感慨時光飛逝的故事。

UP主的話

春節的時候跟一群親戚看以前的照片看了一天感慨萬千然後就寫了這歌,這兩年都因為學業沒回去掃墓,今年清明終於可以回去了。。。
——Sya於視頻簡介

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
作詞
作編曲
調教
PV
Sya
演唱 洛天依

還記得我們相遇那一天
夕陽剛剛藏下地平線
約定兩人共看繁星蔓延
奏響初次和唯一的戀
日曆被翻去了一頁一頁又一頁
美好回憶也漸漸充滿無數相片
你說要共同書寫

只屬於我們的詩篇
「你是否能情願
收下這枚戒指接受我的一切」
「我 對你的心不變
會直到永遠」
想珍藏這瞬間
停下此刻時間

雖然偶爾關係有小殘缺
酸甜苦辣也逐漸嘗遍
翻看記錄着幸福的相片
回憶兩個人小小世界
相冊被翻去了一頁一頁又一頁
共同製造回憶的人也漸漸在變
不變的是誓言

又一次來到那地點
初次相遇畫面
曾經的小樹已經蒼天
我們也白髮老花眼
永遠不會忘卻
度過的這些年
這也是相冊中
最後一張思念

雖然你早已經不在我身邊
點滴的歲月我永遠都不會忘卻
不會辜負你的祝願
要幸福走完晚年

現在
天邊的你是否
在注視着人間
撫摸布滿皺紋的臉
仿佛 從來就 沒有傷心和離別
最初那份感覺
仿佛還在眼前
夢中再來相見
回憶還在書寫