2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
No Poi!
跳至導覽
跳至搜尋
萌娘百科歡迎您光臨 Rabbit House ☕ 請問您今天要來點兔子嗎?
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門或條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門或條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
ノーポイッ! | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
參考譯名 | No Poi! | |||||||||||||||
演唱 | Petit Rabbit's: 心愛 / CV: 佐倉綾音 智乃 / CV: 水瀨祈 理世 / CV: 種田梨沙 千夜 / CV: 佐藤聰美 紗路 / CV: 內田真禮 | |||||||||||||||
作詞 | 畑亞貴 | |||||||||||||||
作曲 | 大久保薰 | |||||||||||||||
時長 | 4:05 | |||||||||||||||
登場專輯 | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
其他專輯 | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
不同版本 | ||||||||||||||||
|
《ノーポイッ!》是TV動畫《請問您今天要來點兔子嗎??》的片頭曲,由劇中五位主要角色結成的組合Petit Rabbit's(心愛、智乃、理世、千夜、紗路)演唱,大久保薰編曲。
簡介
- 歌曲初次收錄於同名專輯《ノーポイッ!》中,發行於2015年11月11日。
- 重編曲版本收錄於專輯《「ご注文はうさぎですか?」メインテーマリアレンジ&ハイレゾベスト》中(編曲:川田瑠夏),該專輯也收錄了原曲的高解析版本。
- 歌詞中的ポイッて源自短語「ポイ捨て」,意為拋棄;標題「ノーポイッ!」則是不要放棄之意。
- 歌詞是以聽者的視角,內容描述了聽者向角色們傾訴、角色們來安慰聽者的故事,也可以理解為是角色們為了安慰遭受打擊的聽者而說的一番話,告訴給聽者不要自暴自棄。而這個內容在獨唱版中更加明顯。
歌曲解說
出處:《點兔》動畫化5周年紀念 點兔歌曲介紹,翻譯:竹林煙雨
“ | 自從第2期製作決定後我就在全力思考着怎麼去超越「Daydream café」了,而這首就是我和大久保薰老師全力鑽研1年得出的回憶深刻的樂曲。我們從中得到了一個絕非負面的想法,那就是我們沒必要去超越它,而讓我們這樣想的也是「Daydream café」。 正如前面所說,我覺得讓Petit Rabbit's這個跳出世界並將我們大家帶進點兔世界中的「捲入系組合」重新讓世界更廣闊也挺好的。「一定有很多人聽完被這首歌吸引、反覆回到「Daydream café」的!」,我至今都在如此祈願着。 |
” |
——音樂製作人 藤平氏 |
Rabbit's版本
“ | 是第2期「請問您今天要來點兔子嗎??」的OP主題曲。OP和ED在當時衝進Oricon排行榜前10的事也成了新聞。連摩卡小姐都有登場的、無比可愛的OP動畫也很棒,不過最吸引我的是最後那裏結他、貝斯與弦樂器大暴動的間奏! 特別是那漂亮的貝斯演奏真的太贊了。 | ” |
——寫手 塚越氏 |
心愛版本
“ | 這次大概會有人因為CD也收錄了獨唱版而吃驚吧?我在收錄時也想不到,BD/DVD的特典居然要用新曲。說實話我還記得,當時被動畫製作人告知要去製作的時候,我把「原,原來如此……。」的話吞了回去(笑)。 這首歌因為趕進度而忙得不行,工作人員們在殺青之後雖然也有成就感,不過還是因為太辛苦而留下了非常深刻的記憶。歌曲保留了原曲相當熱鬧的部分,我們在完成之後,有了聽眾向角色們傾訴的歌詞在獨唱版中更能直接傳達出意思的新發現。 |
” |
——音樂製作人 藤平氏 |
“ | 心愛的歌聲明明挺平淡的,但到了呼喊的地方,情緒很是高漲,然後非常可愛! 在〈やっちゃおう!/那就去做吧!〉〈NONO!!/ノーノー!〉那裏的迸發感很棒,很好地表現出心愛總是把周圍的人卷進來的那種感覺。 |
” |
——寫手 塚越氏 |
智乃版本
“ | 雖然智乃仿佛有些陰沉沉的,但到了第2期OP這裏則是很有精神地綻放着,感覺好可愛。聽到智乃對我說〈不要讓今天白白過去(不可以的)/今日はポイッてしないでよ(だめです)〉的時候,讓我有了不能再沉淪下去的實感。這首歌的主唱就是這麼有說服力。 | ” |
——寫手 塚越氏 |
理世版本
“ | 原本用理世的音調來唱Petit Rabbit's的歌就挺辛苦種田梨沙小姐了。只是在角色歌里聽到的那有帥氣主唱的理世,在拼命努力地唱着流行快歌的感覺也很棒。 | ” |
——寫手 塚越氏 |
千夜版本
“ | 千夜的聲音真的好溫柔,在Petit Rabbit's中也是注視着全員,角色反而因此非常顯眼。在獨唱版里,這樣的千夜從說得快的呼喊聲〈(それでもいいよ/這樣也可以的)〉那裏開始的〈(喜歡你哦/すきです)〉非常可愛,希望大家能注意到。 | ” |
——寫手 塚越氏 |
紗路版本
“ | 紗路的歌從第一句話開始就好像泄氣了一樣,讓人擔心着「這孩子沒問題的吧?」的感覺很棒,我覺得這也是內田真禮小姐的厲害之處。在〈做得到? 做不到? 做得到! 去做吧!/できる? できない? できる! やっちゃおう!〉那裏,讓我起了「絕對不能讓她做!」的念頭(笑)。 | ” |
——寫手 塚越氏 |
歌曲
- TV Size:
寬屏模式顯示視頻
- 完整版:
寬屏模式顯示視頻
寬屏模式顯示視頻
寬屏模式顯示視頻
寬屏模式顯示視頻
寬屏模式顯示視頻
寬屏模式顯示視頻
歌詞
合唱
心愛、智乃、理世、紗路
保登心愛 香風智乃 天天座理世 宇治松千夜 桐間紗路
翻譯:Navious/Winterlan@萌愛歌詞組(有改動)
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
ポイッて今日 を投 げださない約束 しましょう?
不要將今天白白放棄,來做個約定吧?
わくわくてくてく どこへ行 くの
興奮不已停不下來 要去哪裏呢
なんとかなるさと上向 いて
總會有辦法的 抬起頭來吧
できるよきっとね キミとなら
與你一起的話一定能做到的
できる? できない? できる! やっちゃおう!
做得到? 做不到? 做得到! 去做吧!
自己的力量太小了? NONO!
チリ積 モですよ あきらめなければ
只要不放棄的話 就會不斷累積
努力可沒那麼容易獲得回報
でもちょっぴりいいことありそう(あるよ)
但感覺還是會有些好事發生呢(是有的哦)
世界很和平呢 拜訪一下鄰里
朋友圈的規模在一點點擴大
每天打招呼是很重要的
またわいわい元気 になれそう(なるね)
感覺又變得有活力精神飽滿了呢(改變了呢)
不管是誰在我面前 互相吵架可不行不行
なかよく(ほらこっち来 て)
友好相處(好了 快來這邊)
たのしく(ほらこっち来 て)
開開心心(好了 快來這邊)
雖然興趣不盡相同(不一樣嗎?) 卻好像合得來呢
だからポイッて ポイッてしないでよ(おねがいです)
所以不要自暴自棄了(拜託你了)
不要讓今天白白過去(不可以的)
不必煩惱明天的到來 現在先悠閒地玩耍吧(請多指教哦)
だからポイッて ポイッてしないでよ(だめです)
所以不要自暴自棄了(不可以的)
滿懷夢想的心 一步,兩步,三步,四步…辛苦您啦
(もっともっと)一緒 にね てくてく進 むの
(更多更多)大家一起一步一步地前進吧
わくわくてくてく どこへ行 くの
興奮不已停不下來 要去哪裏呢
なんとかなるさと上向 いて
總會有辦法的 抬起頭來吧
できるよきっとね キミとなら
與你一起的話一定能做到的
できる? できない? できる! やっちゃおう!
做得到? 做不到? 做得到! 去做吧!
みんなの想 い大 きく イエスイエス!
大家都有大大的夢想 YESYES!
連意外的驚喜也可以期待一下哦
專心致志才是捷徑!
そうやっぱりいいことありそう(あるね)
沒錯果然會有好事發生呢(發生了呢)
在這個科技進步 就算不碰面
お話 しできるべんりな世 の中 で
也能談話的便利的世上
面對面打招呼是很重要的
うむだんだん元気 になれそう(なるね)
嗯,感覺慢慢變得有精神了呢(改變了呢)
不管是誰在我面前 哭鼻子了可不行不行
なかよく(ほら笑 ってよ)
友好相處(好了 笑一個吧)
たのしく(ほら笑 ってよ)
開開心心(好了 笑一個吧)
把煩惱都說出來(絕對)一起想想辦法吧
キミがプイッて プイッておこっても(それでもいいよ)
雖然你氣呼呼的鬧彆扭(這樣也可以的)
我也會用沒關係來安慰(喜歡你哦)
等到明天應該會和好的 沒辦法討厭你(彼此都是呢)
キミがプイッて プイッておこっても(すきです)
雖然你氣呼呼的鬧彆扭(喜歡你哦)
想飛出去的心 一隻,二隻,三隻,四隻…那GO!的心
(冒険 だね)いっしょだし わくわく進 むよ
(去冒險吧)我們一起滿懷興奮地前進吧
だからポイッて ポイッてしないでよ(おねがいです)
所以不要自暴自棄了(拜託你了)
不要讓今天白白過去(不可以的)
不必煩惱明天的到來 現在先悠閒地玩耍吧(請多指教哦)
だからポイッて ポイッてしないでよ(だめです)
所以不要自暴自棄了(不可以的)
滿懷夢想的心 一步,兩步,三步,四步…大家攜手一步一步
一隻,二隻,三隻,四隻…懷着GO!的心
(冒険 だね)いっしょだし わくわく進 むよ
(去冒險吧)我們一起滿懷興奮地前進吧
收錄單曲專輯
No Poi! | ||
| ||
原名 | ノーポイッ! | |
發行 | NBCUniversal Entertainment Japan LLC | |
發行地區 | 日本 | |
發行日期 | 2015年11月11日[1] | |
商品編號 | GNCA-0400(初回限定盤) GNCA-0401(通常盤) | |
專輯類型 | 單曲 |
- 該唱片收錄了TV動畫《請問您今天要來點兔子嗎??》的OP「ノーポイッ!」,以及一首C/W曲「なんとなくミライ」(該曲為動畫2期第12話的ED)。
- 該唱片還擁有初回限定版,另附DVD光盤,內含1期和2期のNCOP&ED映像,以及專門為本作品而新製作的「宝箱のジェットコースター」的動畫MV(TVsize)。
曲目列表 全碟填詞:畑亞貴 |
|||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
曲序 | 曲目 | 時長 | |||||||
1. | ノーポイッ! | 4:05 | |||||||
2. | なんとなくミライ | 4:40 | |||||||
3. | ノーポイッ! ~ココアver.~ | 4:05 | |||||||
4. | ノーポイッ! ~チノver.~ | 4:05 | |||||||
5. | ノーポイッ! ~リゼver.~ | 4:05 | |||||||
6. | ノーポイッ! ~千夜ver.~ | 4:05 | |||||||
7. | ノーポイッ! ~シャロver.~ | 4:05 | |||||||
8. | ノーポイッ! (Instrumental) | 4:05 | |||||||
9. | なんとなくミライ (Instrumental) | 4:39 | |||||||
總時長: |
- | ||||||||
註釋與外部連結
- ↑ 據官方解釋這是「ぴょんぴょんの日」(蹦蹦跳跳之日,也就是形容兔子)還是光棍節
- (日文)ノーポイッ!CD頁面