• Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

讚美不眠之夜!

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
PROJECT IM@S > 偶像大師 SideM > 讚美不眠之夜!
Los event logo 1063.png
讚美不眠之夜!煙花就是舞台燈光 太美了眠らぬ夜にスパシーバ!花火をライトにХорошо


讚美不眠之夜!
眠らぬ夜にスパシーバ!
專輯封面
THE IDOLM@STER SideM WORLD TRE@SURE 09.jpg
演唱 神谷幸廣(CV:狩野翔
山下次郎(CV:中島良樹
古論克里斯(CV:駒田航
作詞 真崎エリカ
作曲 原田篤 (Arte Refact)
編曲 原田篤 (Arte Refact)
收錄專輯 THE IDOLM@STER SideM WORLD TRE@SURE 09

眠らぬ夜にスパシーバ!》是多媒體企劃《偶像大師 SideM》的原創曲目,手機遊戲《偶像大師 SideM 獻唱舞台!》中「WORLD TRE@SURE in RUSSIA」的活動曲,由神谷幸廣山下次郎古論克里斯演唱。

簡介

  • 收錄於2019年8月7日發布的專輯《THE IDOLM@STER SideM WORLD TRE@SURE 09》。
  • 本曲代表的國家為俄羅斯。
  • 曲名中的「スパシーバ」來自俄語「Спасибо」,意為「感謝」「感激」,也可引申為帶有一定宗教色彩的「讚美(至上)」。

試聽

歌詞

Commons-emblem-success.svg 該歌詞已還原BK[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

 神谷幸廣 山下次郎 古論克里斯 合唱

集え、皆集え!(Ураウラ[2]!)
來相聚 大家來相聚!(烏拉!)
特別な夜さ
這是一個特別之夜
時が止まる日に (Ураウラ!)
時間停滯的那一天(烏拉!)
始まるカーニバル!(Ураウラ!)
開啟我們的狂歡節!(烏拉!)
人の群れやざわめきが どこか胸を掻き鳴らす
人群喧鬧吵吵嚷嚷 心中何處激動難耐
不意にリズムが流れ 音楽へと
無意間韻律流過耳邊 匯成音樂
次から次 やってくる 驚きたちマトリョーシカ[3]
一個又一個連接不斷 有如俄羅斯套娃令人驚奇
巡り逢うのと同じ 心にПриветプリーヴェト[4][5]!
正如邂逅與相逢 用心打聲招呼!
(Здравствуйтеズドラーストヴィチェ[6]!)
(你好!)
嗚呼 見つけたよスーシュカ[7] 頬張るスマイル
啊 找到了蘇什卡麵包 大家臉上笑開了花
広がってる (Эйエイ[8]! Эйエイ!) 世界の向こう (Эйエイ! Эйエイ!)
逐漸擴散(嘿!嘿!) 向着世界彼方(嘿!嘿!)
踏み出せたら今…
就是現在踏出步伐…
началоナチャーロ[9]!
開始吧!
眠らぬ夜にスパシーバ!(давайダヴァーイ[10])
讚美不眠之夜!(來吧)
花火をライトにХорошоハラショー[11]
煙花就是舞台燈光 太美了
熱いうねりを巻き起こせ (давайダヴァーイ)
激起熾熱的波濤(來吧)
気取って誘ってダンス
故作不經意邀請共舞
начало!
開始吧!
暮れない空[12]にスパシーバ!(давайダヴァーイ)
讚美不暗之空!(來吧)
息つかせぬほどイリュージョン
連連幻象讓人無暇呼吸
幻想の舞台は幕開けさ (давайダヴァーイ)
幻想的舞台已經揭開帷幕(來吧)
Ураウラ! Ураウラ! Ураウラ! (Ураウラ! Ураウラ! Ураウラ!)
烏拉!烏拉!烏拉!(烏拉!烏拉!烏拉!)
この場所で!
就在此處!
夢見心地 言葉より 語りかける瞳たち
就像是在夢中所見 勝過言語的那一雙雙眼睛
僕らもきっと同じ 笑ってるだろう
我們一定也是一樣 帶着笑容吧
(очЕньオーチン приятноプリヤートゥナ[13])
(很高興見到你)
嗚呼 受け取る微熱に 刺される様で
啊 如同受到他人細微熱情的刺激
新しい (Эйエイ! Эйエイ!) 世界の色 (Эйエイ! Эйエイ!)
展現全新的(嘿!嘿!)世界的色彩(嘿!嘿!)
声を踊らせて…
讓聲音起舞…
музыкаムズィーカ[14][15]!
奏響音樂!
明日の君に届くまで (давайダヴァーイ)
直到傳達給明天的你(來吧)
狂おしいほどにХорошоハラショー
狂熱得不能自已 真美妙
止まることない衝動が (давайダヴァーイ)
任由這股無法停止的衝動(來吧)
コサック[16]コサックダンス[17]
跳起哥薩克舞蹈
музыкаムズィーカ!
奏響音樂!
響いて君に届くまで (давайダヴァーイ)
直到迴響至你的身邊(來吧)
諦めないのはリレイション
不會放開我們之間的聯繫
感動は舞台をこだまして (давайダヴァーイ)
感動迴蕩在舞台之上(來吧)
Ураウラ! Ураウラ! Ураウラ! (Ураウラ! Ураウラ! Ураウラ!)
烏拉!烏拉!烏拉!(烏拉!烏拉!烏拉!)
絆へと!
織成紐帶!
そうさ、誰かと味わえば
沒錯 只要與他人一同分享
幸せはВкусноフクースナー[18]
幸福就會變得美味
また一つ (Эйエイ! Эйエイ!) 信じられる (Эйエイ! Эйエイ!)
再次見到了(嘿!嘿!)可以相信的(嘿!嘿!)
景色を見たのさ!
如此美好的景色!
началоナチャーロ!
開始吧!
眠らぬ夜にスパシーバ!(давайダヴァーイ)
讚美不眠之夜!(來吧)
花火をライトにХорошоハラショー
煙花就是舞台燈光 太美了
熱いうねりを巻き起こせ (давайダヴァーイ)
激起熾熱的波濤(來吧)
気取って誘ってダンス
故作不經意邀請共舞
началоナチャーロ!
開始吧!
暮れない空にスパシーバ!(давайダヴァーイ)
讚美不暗之空!(來吧)
息つかせぬほどイリュージョン
連連幻象讓人無暇呼吸
幻想の舞台は終わらない (давайダヴァーイ)
幻想的舞台不會終結(來吧)
夢枯れるまで (да! да! да!)
直到夢的消散 對!對!對!
Ураウラ! Ураウラ! Ураウラ! (Ураウラ! Ураウラ! Ураウラ!)
烏拉!烏拉!烏拉!(烏拉!烏拉!烏拉!)
このままで!
永不停歇!
集え、皆集え!(Ураウラ!)
來相聚 大家來相聚!(烏拉!)
特別な夜さ
這是一個特別之夜
時が止まる日に (Ураウラ!)
時間停滯的那一天(烏拉!)
始まるカーニバル!(Ураウラ!)
開啟我們的狂歡節!(烏拉!)
白夜のカーニバル!(Ураウラ!)
白夜之地的狂歡節!(烏拉!)
翻譯來源:Minazuki_某瓶

收錄

CD

  • THE IDOLM@STER SideM WORLD TRE@SURE 09
  • THE IDOLM@STER SideM WORLD TRE@SURE 09 (Off Vocal)

遊戲

手機遊戲

LIVE ON ST@GE!

2019年6月1日作為第九期WORLD TRE@SURE活動曲實裝。第八首和第九首WT活動曲的實裝間隔日期也超過了2個月←運營繼續擺爛

2021年3月作為WORLD TRE@SURE系列活動復刻的活動曲。

MV

寬屏模式顯示視頻

外部鏈接與注釋

  1. 以下歌詞中所有括號內的俄語內容均未在BK中收錄,此處僅作展示用。
  2. 俄語語氣詞,表示對勝利的慶賀或喜悅之情,相當於「萬歲」「耶」。
  3. 即俄語「матрёшка」,意為「俄羅斯套娃」。
  4. 但其實一般寫作「プリヴェート」……高級文盲案例增加了。
  5. 俄語中常用的問候語,意為「你好」,一般用於家人、朋友、同事等關係較為親近的同輩間,表示友好和親切的態度。
  6. 俄語中的問候語,較「Привет」更為正式,一般在商務場合等更為正式的環境中使用,體現禮貌與尊重,基本相當於中文的「您好」。
  7. 即俄語「су́шка」,東歐傳統的一種麵包圈,小而脆,略帶甜味,一般作為甜點,與茶或咖啡一同食用。中文常作「蘇什卡麵包」。
  8. 俄語感嘆詞,根據語境的不同,表意較為多元,相當於中文的「嘿」。
  9. 俄語,意為「開始」。
  10. 俄語,表提議或鼓勵,具體含義與前面的動詞關聯,相當於中文的「……吧」。
  11. 俄語,表肯定或同意,意為「好的」「好啊」。
  12. 俄羅斯有36%的領土位於北極圈內,因而極晝、極夜現象較為普遍,夏季時常出現「不暗之空」的景象。
  13. 俄語問候語,一般在與人相識時使用,意為「很高興認識你」。
  14. 同樣地,一般寫作「ムーズィカ」。
  15. 俄語,意為「音樂」。
  16. 俄語為「Каза́ки」,意為「哥薩克」,是生活在東歐大草原的游牧社群,現今主要活動於俄羅斯、烏克蘭境內。
  17. 即「哥薩克舞」,一種自古以來流傳於俄羅斯、烏克蘭和白俄羅斯等地的舞蹈,一說源於哥薩克人。這種舞蹈的氣氛較為歡快,以蹲跳、叉腿跳,扭轉跳躍等高難度動作為代表,需要長期練習,是一種展示舞者的力量、速度和靈活性的舞蹈,在烏克蘭甚至屬於正式的運動種類。
  18. 俄語副詞,意為「美味」。