2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
由良之门
跳转到导航
跳转到搜索
illustration by ◈* |
歌曲名称 |
ゆらのと 由良之门 |
于2021年7月30日投稿至niconico,再生数为 -- 同日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
重音テト、暗鳴ニュイ、波音リツ |
P主 |
◈*ゆくえわっと |
链接 |
Nicovideo YouTube |
《ゆらのと》是◈*ゆくえわっと于2021年7月30日投稿至niconico和YouTube的UTAU日文原创歌曲,由重音テト、暗鳴ニュイ和波音リツ演唱,为◈*的第22作。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:freeter[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
文のみなしご
诗中的孤子
万象にくらくらり
眩目于眼前万象
このまま ただ ただ
就这样 仅仅 仅仅
独り歩きで
孤独漫步着
君を想い別れを告げ
此刻宣告与你的别离
常世[2]さらば永久に吠えろ
幽世 道别吧 高喊 至永远吧
由良の門を渡る船はどこにあるだろう
穿渡由良之门[3]的船究竟位在何方呢
夏の燃え盛る花の火待ちわびるだろう
夏日盛放的烟火已等至厌烦不是吗
明日追う暁と辰の刻を超えて
跨越 追赶明日的晨晓之刻
いつかまたあなたを愛しましょう
终有一天 再度赋爱于你吧
行方気まぐれ
前路莫测
舵は燃え尽きて
橹棹燃尽
このまま ただ ただ
就这样 仅仅 仅仅
祈りの宴
祈祷之宴
君に続く道を照らせ
为你照耀前进的道路吧
胸の音を鳴らす君を
让如此心音回响的你
由良の門( )を渡る船はどこにあるだろう
穿渡由良之门的船究竟位在何方呢
夏の燃え盛る花の火待ちわびるだろう
夏日盛放的烟火已等至厌烦不是吗
明日追う暁と辰の刻を超えて
跨越 追赶明日的晨晓之刻
いつかまたあなたを愛しましょう
终有一天 再度赋爱于你吧
命运 未晓其名的你身在何处呢
人は孤独だと身に染みて感じるだろう
所谓人是会切身感受到孤独的啊
揺れた心に置いた願いを込めて
带着置于动摇之心的祈愿
いつかまたあなたを愛しましょう
终有一天 再度赋爱于你吧
|
注释及外部链接
- ↑ 中文翻译转自VOCALOID中文歌词wiki。
- ↑ 译注:常世既指幽世彼岸,也指永恒不变。
- ↑ 译注:由良之门出自诗歌
【百人一首 46番】
由良の門を 渡る舟人 かぢをたえ
ゆくへも知らぬ 恋の道かな
现代翻译:
穿渡由良之门的船夫,失去了船桨,连将要到达的前方也无法知晓,
就这样漂流着,此时此景就如同同样不知前路的我的恋爱之道由良の門的門 是指在江河出入口,水流湍急之处。