2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程
本頁使用了標題或全文手工轉換

色等壓

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

萌娘百科艦隊Collection板塊仍在建設中,歡迎您參與編輯條目!為了您更好地參與到編輯中來,請閱讀Help:艦隊Collection專題編輯指南
萌娘百科艦娘編輯組正在建設中,歡迎有愛的你加入:討論群 468804768 編輯群 538916753(入群請註明萌百ID並務必嚴格遵守群公告)
歡迎關注我們的微博:@萌娘百科艦娘編輯組

2023年1月20日更新:
2023節分活動開始。【節分任務群】實裝,可以通過完成任務獲得福豆,累計一定數量的福豆即可兌換「改修資材」「九七式艦攻(熟練)」「改装設計図」「四式重爆 飛龍(熟練)」等獎勵。
新海域【7-5】(爪哇島海域 【蘇拉巴亞海戰/巴達維亞海戰】)實裝,目前期間限定掉落為Houston, De Ruyter, Perth, 神州丸;稀有掉落一定時間後會變化。
跨年新年任務結束,聖誕禮盒消失。艦娘年末/新春/盛裝mode期間限定實裝結束。立繪進入圖鑑。部分艦娘實裝節分mode(立繪)、實裝節分語音。
【二式爆雷改二】正式實裝,是節分限定任務(遠征任務)的選擇報酬之一。二號艦為某改二驅逐艦時可以改修,根據改修程度,特定日本驅逐艦會有藍字獎勵。
Kancolle logo.png
萌娘百科歡迎您參與完善本條目☆poi~

歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。
祝您在萌娘百科度過愉快的時光。

イロトウアツ
3364440i.jpeg
なんて可笑しいの
演唱 kalon.
作曲 Tom
編曲 Tom
收錄專輯
雪月花

「色等壓」(イロトウアツ是《艦隊Collection》中千代田的同人角色歌,由キネマ106製作。

簡介

千代田的角色曲,描寫千代田看著千歲沉沒時的無力與愧疚感,以及逐漸墮入瘋狂的心境。

歌曲

視頻

寬屏模式顯示視頻

關於色等壓

i ro to u a tsu】→ いろとうあつ

いろ 等壓とうあつ

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

イロトウアツ
色等壓
目も眩むような澄んだ空 目隠しもせず迫る
如那令人目眩神迷的晴朗天空 遮掩住目光般地逼近
傍らに繋がる糸だけを 頼りに手を翳した
一旁那緊緊相系的絲線 讓我無法伸出援手
轟々犇めき合って 囂々と降り爆ぜる
相互鼓譟的轟鳴聲 與喧囂塵上的爆炸
上がる飛沫と煙巻いて 糸はぷつりと音を立てた
飛起的水花與濃煙 響起絲線扯斷的聲音
なんて可笑しいの翼も折れたのに可憐に羽ばたいて
居然會如此的滑稽啊 明明翅膀都已經折斷了 還在努力振翅的可憐模樣
「鬼さんこちら手の鳴るほうへ」啼いて啼いて
「鬼先生在這裡,往拍手的方向走」在那兒一直哭一直哭啊
高く飛び立ちつように空を切って 絡まる糸 手繰り寄せて
以那展翅高飛的姿態划過天際 卻被糾結的絲線緊纏不放
【エソチツリト】嫌だ嫌だ行かないで
【e so chi tsu ri to】我不要我不要妳離開我啊
高く飛び立ちつように折れた翼広げ【イロトウアツ】
展開那折斷的翅膀飛向天際【i ro to u a tsu】
意味無いなんて言わないで 逆さ回しに隱す
可別說這沒有任何意義 就隱藏在倒著念一次里
綴る言葉は儚くて 別れの五文字【アラヌオヤS】
拼湊出的言詞稍縱即逝 就像那道別的五個文字【a ra nu o ya S】
なんて可笑しいの 溺れる魚のよう 藻掻いて抗って
怎麼會如此的可笑啊 就像一條溺水的魚兒般 在掙扎時被劃傷的模樣
「鬼さんこちら手の鳴るほうへ」鳴いて鳴いて
「鬼先生在這裡,往拍手的方向走」在那兒一直喊一直喊啊
赤く色付くように宙を裂いて 綻ぶ糸 繋ぎ留めて
用染上鮮紅的模樣撕裂空氣 綻裂的絲線切斷了聯繫
【エヌフォニロト】嫌だ嫌だ行かないで
【e nu fo ni ro to】我不要我不要妳離開我
赤く色付くように溺れる魚たち【イロトウアツ】
溺水的魚兒們染上了鮮紅【i ro to u a tsu】
なんて可笑しいの 翼は折れたのに 火憐に羽ばたいて
居然會如此的滑稽啊 明明翅膀都已經折斷了 還在努力振翅的可憐模樣
「鬼さんこちら手の鳴るほうへ」 こっち向いて 声焦がして
「鬼先生在這裡,往拍手的方向走」快看向這兒啊,都已經聲嘶力竭了啊
「鬼サンコチラ手ノ鳴ルホウヘ」 泣いて泣いて
「鬼先生在這裡,往拍手的方向走」在那兒一直哭一直哭啊
高く飛び立ちつように空を切って 絡まる糸 手繰り寄せて
以那展翅高飛的姿態划過天際 卻被糾結的絲線緊纏不放
【エソチツリト】嫌だ嫌だ行かないで
【エソチツリト】我不要我不要妳離開我啊
高く飛び立ちつように折れた翼広げ 【イロトウアツ】
展開那折斷的翅膀飛向天際【i ro to u a tsu】
【イロトウアツ】
【i ro to u a tsu】


暗號解讀

e so chi tsu ri to】(ti→chi)→o chi ru chi to se(沉沒的千歲)

i ro to u a tsu】→u ta u o to ri(與妳一同歌唱)

a ra nu o ya SS】→sa yo u na ra (再見)

e nu フォfo ni ro to】→o to ri no fu e n(想抓住離開的妳)

外部連結