2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

ミィハー

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

愛蓮娜芙緹info.jpeg
本曲目已成為傳說。

本曲目已經擁有了超過100萬次播放,獲得了Synthesizer V傳說曲的稱號。
更多Synthesizer V歌曲請參見傳說曲一覽表


ミィハー1.jpeg
Illustration & Movie by アルセチカ
歌曲名稱
ミィハー/ミーハー[1]
follower of the crowd
跟隨人群
於2023年7月5日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
同日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
重音テト
P主
Chinozo
連結
Nicovideo  bilibili  YouTube 
"此処は、変人の国"
"這裏是,怪人之國"
——Chinozo投稿文

ミィハー》(跟隨人群)是Chinozo於2023年7月5日投稿至niconicoYouTubebilibiliSynthesizer V日文原創歌曲,由重音テト演唱。

本曲為Chinozo第一首使用Synthesizer V引擎的歌曲,也是第一首由重音テト演唱的歌曲。

另有於2023年8月30日投稿至Youtube的本家翻唱版,且配有アルセチカ所製作的新版MV。

歌曲

作詞/作曲 Chinozo
曲繪/PV アルセチカ
貝斯 kakeyan
演唱 重音テト
VOCALOID本家
寬屏模式顯示視頻

本家翻唱
寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

変人の国 そのDirtyなMusic
怪人之國 與那Dirty的Music
ABCDEFGHIJKB
A BCD EFG HIJK B
みんなみんな 好きになるほど
所有人 所有人 越是喜歡這首歌
正しい 正しい 正しい
越是 越是 正確
その引力に呼ばれた12時
為那引力 所招來的12時
ABCDEFGHIJKB
A BCD EFG HIJK B
パパパパっと都合よく明日がくる
不經意間 就到了第二天
サヨナラお月様
揮手告別 月亮小姐
さぁいっせーのせ歌いましょ!
來吧 數一二三 放聲歌唱吧!
僕たちは僕たちの恋さえも
我們這些人 即使是所謂愛戀也
「まともにできない まともにできない
「無法真正地體會 無法真正地體會
まともにできない まともにできない
無法真正地體會 無法真正地體會
まともにできない まともにできない」
無法真正地體會 無法真正地體會」
ミィ ミィハーさんになりきれない
不想跟隨誰的腳步
ミィハーさんになりきれない
不想變得人云亦云
あなたを想う劇 はい、閉会
思念着你的那部劇 好了、散會
ミィハーさんになりきれない
不想跟隨誰的腳步
ミは三になりきれない
不想變得人云亦云
苦しいんだけどね
雖然這十分痛苦呢
狂って ドウシヨウモナイ ドウシヨウモナイ
瘋狂 帶着無奈 多麼無奈
あなたを想う劇 はい、閉会
思念着你的那部劇 好了、散會
ドウシヨウモナイ ドウシヨウモナイ
真是無奈 多麼無奈
ハイかイイエも言えない僕が過ぎてゆく
無論是與否 我都壓抑心中 如此生活着
僕たちの頭ん中は空より広いのに
明明我們的所思所想比天空都要廣闊
檻の中でただ突っ立ってなって
卻漸漸變得呆站在牢籠內一般
言われたようだ
被如此評判道
会いたかった 郷にハマった
想要與你相見 想要回到故鄉
脳みそが錆びついて固まった
大腦生了鏽漸漸地動彈不得
可能性の中に住んでいる僕たちの
我們都居住在這可能性之中
哀れなソウゾウを
可悲的想像力皆被扼殺
サヨナラお月様
揮手告別 月亮小姐
さぁいっせーのせ歌いましょ!
來吧 數一二三 放聲歌唱吧!
僕たちは幸福を知ることも
我們這些人 連知曉幸福也
「まともにできない まともにできない
「無法真正地體會 無法真正地體會
まともにできない まともにできない
無法真正地體會 無法真正地體會
まともにできない まともにできない」
無法真正地體會 無法真正地體會」
あなたにとって
對你而言
ミィハーさんはいいですか
跟隨人群是可以的嗎
ミィハーさんはどうですか
人云亦云是怎樣的呢
なんて、聞いた暁にゃどうでもよし
之類的、話音剛落時 卻覺得無所謂了
神の意思に背かないだけなんだけどね
只不過是 不違背神的意思罷了
ミィハーさんになりきれない
不想跟隨誰的腳步
ミィハーさんになりきれない
不想變得人云亦云
生き辛くて仕方ない世界
不得不努力活下去的 世界
ミィハーさんになりきれない
不想跟隨誰的腳步
ミは三になりたくないや
也不想變得人云亦云啊


註釋與外部連結

  1. Chinozo在發佈預告時寫的歌名為ミィハー,但投至b站的稿件標題則寫的是ミーハー。兩者都可作為「みいちゃんはあちゃん」的縮略語,意為趕時髦。
  2. 翻譯根據歌詞原文略有刪改。