空耳
空耳文化流行的来源: | |
基本资料 | |
用语名称 | 空耳 |
---|---|
其他表述 | 幻听、故意谐音、5633、 |
用语出处 | 日语词语“そらみみ” |
相关条目 | 空目、谐音梗 |
空耳(空耳 /
简介
日语本义为“幻听、听错”。当中“
现在,指出于恶搞或一语双关的目的,而将某种发音的词句故意听成与其相似的另一种发音的词句的行为。
空耳可以是将外国语言转换为本国语言,也可以是将本国语言转换为意义不同的本国语言。因此,需要注意的是,尽管空耳多为一种语言到另一种语言,但同语言对信息的重新诠释仍叫空耳,如“鸡你太美”。
英语中有类似于“空耳”的概念“mondegreen”,起源于将“laid him on the green”空耳成“Lady Mondegreen”。在维基词典中,“mondegreen”对应的日文翻译即为“空耳”。[1]表示更广泛意义上的听错“Mishearing”也较常用。[2]不过英语中的二词都缺少中文、日文中“空耳”的恶搞意味和故意性。
称呼、朗读、广播、歌曲等等都可以作为空耳的来源。无论是从相同的语言甚至相同的方言,还是跨越至另一种语言,都可以进行空耳。
此外,“空耳”一词除了指“声音(尤其是语音)的再诠释行为”以外,还可以指作为该行为的结果的语句。
历史
“空耳”一词起源于20世纪90年代。当时,日本综艺节目《田森俱乐部》(タモリ倶楽部)推出了一个名为“空耳时间”(空耳アワー)的环节,该环节是把外国歌曲的某些歌词故意听成日语来达到搞笑的效果。随着该节目的热播,空耳作为一种文字游戏变得广为人知,空耳也由本义“幻听”引申为“故意听错”。
到了21世纪,弹幕网站niconico诞生以后,由于空耳和弹幕具有极好的相容性,空耳弹幕成为一种弹幕文化,并且传播到了中国的AcFun、bilibili等弹幕网站。
易混辨析
空耳与音译
音译是语言学用语,指单纯指用本国文字将外来语改为与外来语发音类似的词句,本身不一定符合语法、不一定有明确的句意。音译的对象通常是外文人名、地名、流行词语等,翻译后的词义、词性与原词基本保持相同。若没有现成的对应词,也可以用单字拼凑出发音,从而构成一个新词,作为该外来词的专用译词。此类词多是名词,如托福(TOEFL)、咖啡(coffee)、黑客(hacker)等。
空耳的对象没有特定限制,任何语句都有可能成为空耳的对象。空耳内容一般会在一定程度上符合对应语言的语法、有较为明确的句义。通常能达到搞笑幽默的效果。部分空耳视频也会以“音译”冠名。空耳一般不创造新词,只用有明确含义的现有词拼凑,这一点导致空耳可能会有词义上的转变。
空耳与填词
填词后的内容,其发音不一定与填词前的句子发音有联系。
空耳是填词的一种形式,空耳的内容通常紧紧围绕原句的发音,其发音大体上与原句的发音相似。
小结
- 空耳介于音译与填词之间。
- 空耳不是将语法上毫不相关的字词拼凑在一起,也不能脱离原词句的发音,否则会使空耳偏向于音译或偏向于填词。
- 空耳的最低标准是宽泛的音准句通。
例如:
原句 | 错误示例 | 正确示例 |
---|---|---|
阿姨洗铁路 俺姨是条驴 | ||
想吃香芋 像只香芋 | ||
Takupaz Dance Crew | 打五把CSGO 把萌百CSGO萌百中毒 |
类别
搞笑空耳
全球空耳的一般形式,使歌曲产生幽默搞笑的效果的空耳种类。歌词之间一般没有意思关联。一般适用于喜庆向、幽默向、洗脑向、鬼畜向,以及部分燃向歌曲;对于此外的歌曲,如果有意,也能很完美地与其结合。当中可能会出现较为庸俗的词,但在大部分观众可接受范围内。
当中经典的空耳有“我在东北玩泥巴”、“比利的妈妈撸爆蛋”、“加拿大无头鬼”等。
文艺空耳
出自文艺青年的梗,指使用了有文采的表达的空耳。一般适用于基调伤感催泪的,以及部分燃向歌曲。
可能来自音译加半意译,如将“Laser”音译成“镭射(注)激光”、“UFO”音译成“幽浮(注)不明飞行物/飞碟”、“Vocaloid”音译成“博歌乐”等。
文艺空耳似乎是中国特有。
当中经典的空耳有“上古卷轴5”、“苏维埃进行曲”、“未闻花名”等。
主题空耳
指歌词之间逻辑连贯使全文形成一个特定主题的空耳。需要创作者拥有很大的脑洞,因此成功案例较少。有些也会逗笑观众。
当中经典的空耳有“养猪日记”、“
对空耳的评价
一般来说,决定空耳质量和观众对空耳评价好坏的最基本因素是其音准度和通顺度。仅将庸俗或高雅的词汇生拼硬凑,没有实际含义的所谓“空耳”一般被称作“强行空耳”。其次是空耳内容是否搞笑、是否有中心思想,文艺空耳是否有意境甚至契合剧情。
不合时宜的空耳(如在抒情、伤感等严肃场合下搞笑;在娱乐的场合下故作正经)会产生极大违和感,而遭到大部分观众的反感。因此,请在发空耳时考虑是否合适。
在中文网络社区,对于优秀的空耳,观众们会吐槽“你又拿中文歌骗我们”“这是中文歌吧”“魔鬼”。
一些“搞笑空耳”使用过多不雅词汇反而会丧失搞笑性,也不受绝大部分观众待见。此类通常被称作“低俗空耳”。此处的低俗原则上指宣扬暴力凶杀、恶意诽谤他人、对性部位及性行为或排出物的细致描写。但由于观众的认知不同,对此的界定也十分模糊。且一部分人极端地把“不高雅”“不喜欢”也一并称为低俗,使得“低俗空耳”一词如今被滥用,所以对此需要理性甄别。仅在极少数场合下(如一些本身就糟糕的歌曲、动画或MAD),这种带有大量糟糕词句的空耳反而会因契合度高获得受众。
对空耳的偏见
在中文网络上,也出现了一些对空耳现象抱有偏见的群体。他们通常表现在站在道德制高点,坚持认为空耳是对作品的侮辱,或认为自己比空耳高一等,一部分网民还会给所有正常的空耳贴上“低俗空耳”“小学生”的标签,给网络环境造成了不良的影响。
这种现象的产生一定程度上也与一些网民跟风制作低质量的空耳,或在错误的场合下发空耳,以及另一些网民只看到这些空耳的现象离不开关系。
实例
- 因为空耳,日语的“愛してる”(我爱你)常被曲解为“阿姨洗铁路”。使这句空耳梗深入人心的来源是《创圣的大天使》的OP《創聖のアクエリオン》中的歌词“愛してる”。在此之前,动画片《聪明的一休》OP的歌词第一句“好き好き好き好き好き好き 爱してる”就被歪唱为“咯叽咯叽咯叽咯叽咯叽咯叽 阿姨洗痰盂”。[3]
- 中国网络上相当多的对朝鲜歌曲的空耳。这些歌曲的内容大多为歌颂朝鲜领导人,中国人民将其改造。诞生出了“金囧日偷鸡(痛经)”(原文:
金正日( )同志( ))、“五十七秒搞基太累”(原文:웃으시면 온 집안에)、“金正恩,JB永动机”(原文:偉大( )한金正恩( )同志( ))、“弹死你”(原文:單( )숨에)、“卧槽你别不洗澡”(原文:모조리 때려 부시자)等空耳神句子。 - 在社交网络上,经常有人给出某首歌的歌词,求这首歌的名字。有时候,求助者会给出空耳后的歌词,引出不少笑料。
参见
|
|
注释
- ↑ https://en.wiktionary.org/wiki/mondegreen
- ↑ https://en.wiktionary.org/wiki/mishearing#English
- ↑ 痰盂是学龄前小盆友常用的一个器具,《聪明的一休》的观众大都是他们。