2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

Lonely Junkie Dance

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索


Lonely Junkie Dance.jpg
Illustration by あめのむらくもP
歌曲名称
ロンリージャンキーダンス
Lonely Junkie Dance
于2022年09月11日投稿至niconico,再生数为 --
同日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
V flower
P主
あめのむらくもP
链接
Nicovideo  YouTube 

ロンリージャンキーダンスあめのむらくもP于2022年09月11日投稿至niconicoYouTubeVOCALOID日文原创歌曲,由V flower演唱。

本曲为あめのむらくもP的第二十作。

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:月勳[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

ねぇねぇ構ってよ 痛いや厭
呐呐 理理我吧 我讨厌疼痛啊
「独りじゃないさ」に酔っていたい
想要沉醉于「并非独自一人」的话语中
その実、空っぽ
那颗果实、空空如也
嗚呼 僕の叫びは一切届かない
啊啊 我的叫声并不会传达给你
寄れば離れ 嗤う摩天楼
只要靠近的话便会远离 嘲笑着的摩天大楼
聞いてよねぇ お願いお願いお願いお願いだ依然として未読
你有在听我说话吧 拜托你拜托你拜托你拜托你 依然尚未已读
嗚呼 いつこの空々しさに
啊啊 要习惯这份虚伪到
慣れてくれんだ限界なんだ
什么时候啊 我已经到极限了啊
冗談じゃない
这并非玩笑话
ロンリージャンキーダンスに耽りましょう
沉湎于寂寞上瘾之舞吧
このまま閉じ籠ってたんじゃ苦痛でしょ?
要是就这么闭门不出的话也只会感到痛苦对吧?
イカれた感情に 毒されたいのに
明明想被发狂的感情 荼毒
あれれ? あれれ?
好奇怪啊? 好奇怪啊?
クランキージャンキー
难以取悦的成瘾患者
どうして苦しいの?
为什么会感到那么痛苦呢?
独りで空回って哭いて喜劇でしょ?
独自劳而无功并哭泣才是喜剧吧?
狂った感性に絆されたいのに
明明想被发狂的感性束缚住的啊
カミサマ カミサマ
神明大人 神明大人
僕に救済を
赐予我救赎吧
ねぇねぇ聞いてよ辛いや厭
呐呐 听我说吧 我讨厌辛苦啊
「あなたがいるさ」に酔っていたい
想要沉醉于「我有你在啊」的话语中
その実、空っぽ
那颗果实、空空如也
嗚呼 僕の叫びは一切届かない
啊啊 我的叫声并不会传达给你
揺れて揺れて 嗤う蜃気楼
摇摆不定 嘲笑着的海市蜃楼
卑屈にさぁ 言葉並べ 棘で守れど
虽然在卑躬屈膝中 陈列著话语 并以荆棘守护着
痛い夜は続く
但感到痛苦的夜晚将会持续下去
嗚呼 奴らの その眩しさに
啊啊 我被那些家伙们的 那份耀眼之处
惹かれてたんだ本当は
所吸引 实际上我啊
愛が欲しい
渴望着爱
ロンリージャンキーダンスに耽りましょう
沉湎于寂寞上瘾之舞吧
どうせさ みな独りなんだ真理でしょ?
反正各位啊 也是孤独的啊 这才是真理吧?
悟った感情に 騙されたいのに
明明想被领悟到的感情 欺骗
あれれ? あれれ?
好奇怪啊? 好奇怪啊?
クランキージャンキー
难以取悦的成瘾患者
どうして苦しいの?
为什么会感到那么痛苦呢?
独りで這い回ってるんだ喜劇でしょ?
独自匍匐在地啊 这才是喜剧吧?
ガラスの心臓にひび割れ一本線
玻璃制的心脏上有着一条裂痕
カミサマ カミサマ
神明大人 神明大人
僕に安寧を
赐予我安宁吧
効いてよねぇ お願いお願いお願いお願いだ
真是有效呢 拜托你拜托你拜托你拜托你
依然として未読
依然尚未已读
嗚呼 いつこの空々しさに
啊啊 要习惯这份虚伪到
慣れてくれんだ限界なんだ
什么时候啊 我已经到极限了啊
冗談じゃない
这并非玩笑话
まだまだ ダンスに耽りましょう
依旧仍旧 沉湎于舞蹈之中
いじけて 蹲ってたって苦痛でしょ?
即使无精打采 无力蹲下也只会感到痛苦对吧?
幼気な感情を 手放したいのに
明明已经想放下 天真无邪的感情了
あれれ? あれれ?
好奇怪啊? 好奇怪啊?
ロンリージャンキーダンス に耽りましょう
沉湎于 寂寞上瘾之舞吧
孤独が飼い慣らせないんだ悲劇でしょ?
无法驯养孤独啊 这才是悲剧吧?
狂った感性に絆されたいのに
明明想被发狂的感性束缚住的啊
カミサマ カミサマ
神明大人 神明大人
僕に救済を
现在马上
与えておくれ 今すぐに
赐予我 救赎吧
カミサマ カミサマ
神明大人 神明大人
僕に安寧を
赐予我安宁吧

注释与外部链接

  1. 翻译转载自巴哈姆特。根据日文歌词修改了排版。