2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
超常现象
跳转到导航
跳转到搜索
illustration |
歌曲名称 |
超常現象 超常现象 |
于2017年6月3日投稿至niconico,再生数为 -- 同年7月2日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
v flower |
P主 |
ろくろ |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | 誰かがそれを起こすのを只々待ち それを只々見ている。そういうアレです。 只不过是在等着某人引起那个 只不过是在看着那个。就是那种那个。 |
” |
——ろくろ投稿文 |
《超常現象》是ろくろ于2017年6月3日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原创歌曲,由v flower演唱,为ろくろ的第3作,第1首殿堂曲。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:89[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
冗談としたのは 反省の正義論なんで
因當做笑談的是 那自省的正義論
はっとしたのは 安定の逃避行なんで
因令人啞然的是 那安穩的逃避行
待っていたのは 来々の後悔なんて
等待著的竟然是 那不斷的後悔
罰としたのは 個性と混在の
作為懲罰的是 與個性混同的
愛 哀
尖って痛いのは 忠誠の抱擁なんで
因尖銳刺痛的是 表示忠誠的擁抱
噛んで痛いのは 当然の表情なんで
因咬下作痛的是 當然的那副表情
ぐっと来たのは 上々の正体なんて
對令人震撼的是 那絕妙的真面目
安堵したのは 何の期待感か
而感到安心是 出于何種期待呢
そうだ 待ってよ
對了 等一等啊
あの勲章よ 愛となってよ
那枚勛章啊 快成為愛吧
この至上の愛となってよ
成為這至上的愛吧
想像以上に配慮ない今日よ
比想象中更無忌的今天啊
最後になってたって知ったって 感傷なんてない
就算知曉終局早已降臨 也無絲毫感傷
僕をまた腐らすのさ 桃源郷は
這桃源鄉 定會再次使我腐化
最低だって奪って引っ掻いて 賛同を待ってたい
想借低劣之名奪走狠撓 耐心等待讚同
そう、ならば見せてよ
是麼,那就讓我看看吧
超常現象
超常現象
頓挫していたのは 感情で固めた軍事要塞で
經歷挫敗的是 在以感情固守的軍事要塞
暮らしていたのは 才能を奪われた数字妖怪で
居住其中的是 被奪去才能的數字妖怪
操作していたのは 顔も見えん頓知坊やで
操作行動的是 連臉都看不見的機靈小子
そうさせていたのは 気分か 自分か
令此發生的是 情緒或 自己呢
そう問われましても今夜は
就算你這麼問我 今晚是
どうも答える気にゃなれなくて
怎樣也 沒心情來回答
どちらか言えば気分か
非得說的話是情緒吧
いや、どうしようもない自分か
不對,是無可救藥的自己吧
はたまた言えば三人目の
換個思路來說第三人的
自分がいたりなどしないか?
自己會不會也存在呢?
そんな事ばっか考えてる
老是思考這種事情
お前一体何なんだ?
你到底算什麼啊?
ちょっと待ってよ
稍微等一等啊
あの人に愛があったよ
那個人是擁有愛的啊
哀しそうな愛があったよ
擁有著那好似悲傷的愛啊
それ以上の愛はないと
沒有比那更美好的愛了
わかってんの?
你明不明白啊?
嗚呼
啊啊
何秒経って泣いて知ったって 才能なんてない
就算哭上幾秒知其一二 也無絲毫才能
今日もまた群がるのか もう結構さ
今天也又會聚集起來嗎 已經夠啦
何で威張って勝手言っちゃって 関与してんのかい?
為何要張揚地口出狂言 牽扯進來呢?
そうだ、また見せてよ
對了,讓我再次看看吧
超常現象
超常現象
ためらわずに消えた
毫不躊躇消去蹤影的
この手のナイフが逸れた目を穿つ
這手中的利刃 穿透偏移的眼
感情立って終わった失敗へ
行至因激亢而告終的失敗
退場になってしまった失態へ
行至須得棄權退場的失態
もう塞いでいたって何度言ったって
無論說明幾次此路已經封鎖
最後に立ってたいんだ
也想屹立於終局啊
未来に飢えてんのか
就這麼渴求未來嗎
嗚呼
啊啊
最後を歌ってたって知ったって 感情なんてない
就算知曉是在高歌終局 也無絲毫感情
僕はまた羨むのか とうせんぼうさ!
我又會心生艷羨嗎 不會讓你得逞的!
唸って泣いてだって繰り返そうかい もういいんじゃない?
即使低吼哭泣也敢重來嗎 已經夠了不是嗎?
そうだ、今、見せよう
對了,現在,讓你看看吧
超常現象
超常現象
目の前に立った正論に
若對眼前矗立的正論
手も足も出ないならば転がって
手足無策的話就直接躺倒吧
明日を断つ理想論に
若對隔斷明日的理想論
歯が立たないならばいっそ吐き出して
無從下口的話就乾脆吐出來吧
休みない原因論に
若被永無止境的原因論
追い詰められたなら空も飛んじゃって
逼上絕路的話就飛上天去吧
耐え忍んで勝ち取った先の先で
在那百般忍耐後贏得的未來的前方
ずっと僕が待っていよう
我會一直等待下去的
|
注释及外部链接
- ↑ 中文翻译转自VOCALOID中文歌词wiki。