2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
我的下場
跳至導覽
跳至搜尋
原版
Illustration by mitei |
歌曲名稱 |
ぼくのはて 我的下場 |
2019年5月11日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至Youtube(已刪除) 於2021年4月6日重投至Youtube,再生數為 -- 於2021年9月6日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
v flower |
P主 |
tokumei |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
《ぼくのはて》是tokumei於2019年5月11日投稿至niconico與YouTube,後投稿至bilibili的VOCALOID日文原創歌曲,由v flower演唱。
本曲是tokumei使用ゲスト名義的初投稿。
ver.2023
Illustration by mitei |
歌曲名稱 |
ぼくのはてver.2023 我的下場ver.2023 |
於2023年7月10日投稿至Niconico,再生數為 -- 同日投稿至Youtube,再生數為 -- |
演唱 |
Rana,SF-A2 開発コード miki,v flower,蒼姫ラピス,初音ミク,歌愛ユキ |
P主 |
tokumei |
連結 |
Nicovideo YouTube |
《ぼくのはてver.2023》是tokumei於2023年7月10日投稿至niconico與YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由Rana,SF-A2 開発コード miki,v flower,蒼姫ラピス,初音ミク,歌愛ユキ演唱。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:Nakazawaゆき[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
「それっぽく」すらたどり着けない
連「差不多那個樣」都達不到
多分 五臓六腑に悪影響
大概 對五臟六腑有著壞影響
きっとゴミを増やすだけなのにな
肯定只會徒增垃圾吧
伝える力がないだけ
只不過是沒有傳達的力量
だけどそれってとっても致命的!
但是這一點卻極為致命
ずっと そっと 耳だけ塞いで歩きましょ
一直都 悄悄地 就這樣堵住耳朵向前進
期待とかしちゃって
抱有期待
まだ癖が抜けないの
又沒能改掉這種習慣
何回やっても気が済まない!
不管多少次都沒法稱心如意!
また何回やっても落ち着けない!
不管多少次都無法冷靜下來!
もう誰か泣かせても気が済まない!
就算將人惹哭也無法心安!
通り過ぎた電車の後ろ姿眺めて
眺望著飛馳而過的電車的背影
なんかセンチになっちゃうとこが
總覺得變得傷感起來的那部分
痛い!
如此痛苦!
痛い!
如此痛苦!
きっとあなたならだいじょうぶ
你一定沒問題的
皆 しかく 持って 精神統一
大家 擁有 資格 精神統一
笑いたきゃ笑えばいい
想笑的話就笑吧
意味は不明でもいいのさ 楽しまなけりゃそれこそ意味がない
就算意義不明也沒關係 不能盡興才是真正的沒意義
そっかそっか 昔に誰かも言ってた
是嘛是嘛 以前也有誰這麼說過
それは僕だけの話さ 自分以外は 皆 興ざめなのさ
這是只屬於我的故事 除我以外 對大家都沒興趣
きっと、このままではいけないのです
肯定 這樣下去是不行的
紛れに縋ればいいのさ 勘違いも簡単に出来ちゃうの!
依賴於僥倖就可以的吧 連誤會也能簡單做到!
きっとアタマがめでたいだけなの
肯定大腦也只是想如此慶祝
それでもいいかと聞かれて それでもいいわけがないわけですが
聽到了這樣就可以了的說法 其實這樣是不可以的吧
もう一回 誤魔化し崩していきましょう
再一次 讓欺騙崩壞吧
追試を受けても
就算接受了補考
また飛んで 戻って来ないの
又再次跳下 不再回來
回らんアタマは ぱっぱらぱ!
不再思考的大腦 逐漸崩潰!
もう取り繕っても間に合わない!
都等不及修復!
もうどんな言い訳でも濁せないの
不管什麼樣的藉口都不能讓其混濁
食い潰れた後の僕の姿を目にして
被蠶食殆盡的我的身姿映入眼帘
何か妙に納得してる
總覺得意外地可以接受
常套句「きっとあなたならだいじょうぶ」
常用句「你一定沒問題的」
んなわきゃねえんだから精神統合
這種話怎麼可能是真的 精神統合
いただきます
我開動了
これ毎晩
每夜如此
追い詰められた気持ち悪い何かと向き合う
面對著被緊逼著的噁心的東西
今日はずっと天気が良いから大丈夫 大丈夫
今天是個好天氣 所以沒關係 沒關係
きっとあなたなら出来るから
你一定能做到的
まだなんとかなるから
能再做些什麼的
気にせずに しがみついて!
不要在意 盯緊好!
離すなよ その目
不要移開啊 這雙眼
置いてかれた
眺望著那個被拋棄了的
腹立つ後ろ姿見つめて
讓人火大的背影
なんかちょっと物足んねぇよな
總覺得有點不夠啊
大行進!
大前進!
きっとあなたならだいじょうぶ
你的話一定沒問題
気をしっかり持って戦争すんの
打起精神來迎接戰鬥!
知ってしまった
我知道了
何もかもが
不管什麼都
|
注釋及外部連結
- ↑ 翻譯轉載自CC字幕。