2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

小陽春

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
VOCALOID中文殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID中文殿堂曲稱號。
更多VOCALOID中文殿堂曲請參見殿堂曲導航


小陽春》是負二價-投稿,言和V flower演唱的歌曲。

小陽春.jpg
曲繪 by 負二價-
歌曲名稱
小陽春
中文版於2022年2月2日投稿,再生數為 --
日文版於2022年2月6日投稿,再生數為 -- (bilibili)
-- (niconico)、 -- (YouTube)
演唱
言和V flower
UP主
負二價-
連結
中文版:bilibili
日文版:bilibiliniconicoYouTube

簡介

小陽春》是負二價-於2022年2月2日投稿至bilibiliVOCALOID中文原創歌曲,由言和演唱。2022年2月6日投稿V flower演唱的日文版本bilibiliniconico。截至現在中文版已達殿堂,有 -- 次觀看, -- 人收藏;日文版於bilibili已有 -- 次觀看, -- 人收藏。

小陽春」為時節氣候名,指孟冬(立冬至小雪節令)期間一段溫暖如春的天氣,期間一些果樹會開二次花。在本作品中意為「生命於錯誤的境地盛放後即遭遇嚴冬」。

STAFF的話

初次見面,我是這次負責日語填詞和企劃設計的白晝夢,十分榮幸能夠參與負二價老師的企劃。
根據負二價老師想要表現出的中心,我大膽的提出了「小陽春」的概念,第一次表現出它的日語作詞中,在負二價老師的中心上我引入了我的思想,賦予了小陽春更多的哲學意義和哲學衝動。老師的作曲在保留作詞律動的同時,更多的展現了負二價老師自己的風格和理解,富有表現張力和曲折的驚喜感賦予了詞更多的發揮空間使我非常敬佩。
而這次的《小陽春(中文cover)》詞的部分是完全由負二價老師完成的,大膽的加入了屬於負二價自己的理解和衝擊,也提供了完全不同於《小陽春(日本語cover)》的表達「小陽春」的方式,突出了更多更加「負二價性的」情感。
希望大家能夠更加關注曲子的思想本身和體會與旋律的交融迸發,小陽春概念的設計和其作詞也是我十分為之驕傲的作品,也請期待接下來《小陽春(日本語cover)》


你好,這裡是白晝夢。很激動能夠看到自己為之驕傲的作品能夠被負二價老師以旋律的方式傳達出來。與大家產生的共鳴,想必也能使我的病好了一半了吧。
在《小陽春》中,負二價老師的旋律與畫面轉變,隨著詞進行了許多次情感波動,同時我特意選用了模糊第一人稱身份的動詞和描寫,給予了不同角度的解讀方式,其中埋藏的伏筆,哲學思想和世界觀一定不會讓大家失望。
也請期待我接下來的作品。

——日文歌詞作者白晝夢發布於中文版、日文版視頻評論區
值得一提的是,這首其實是白晝夢先填的日語本家。這副中文詞可以說是按我自己的想法進行的翻填,總之最終效果不錯的話真是太好了
這首歌里有我自己的和聲,甚至還有傅立葉的和聲(日光浴里也有他的和聲我不知道有沒有人聽出來不過那個真的很不明顯)
——曲作者負二價發布於中文版評論區

歌曲

中文版
寬屏模式顯示視頻

日文版
寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
作編曲
調教
PV
負二價
作詞 負二價(中文版)
白晝夢(日文版)
曲繪 花酥
演唱 言和(中文版)
V flower(日文版)
日文版視頻封面
中文版 


狹窄的過道旁
我將樹根編織成樓宇 藏起枝丫
你盛放於微風中那搖曳的模樣
交換免於摧折的時光

把月曆撕下 把傷口縫上
被營養液浸透變得濕潤的土壤

Mayday
我將書冊留在了倉庫 溫度將我寬恕
M'aider
也安然眠於搖籃椅 而我將走向終末

凋零的 未來嗤笑追求
茫然地再次被那葉綠體驅動
夏天啊 我將它歸咎
只余我那嬌弱的心情依舊

我不停地跑 我不停地逃
逃離那虛無縹緲的美好我不曾知曉

Mayday
落英繽紛將我包裹 那偽裝的笑容
M'aider
我在最懷念的夢中不停下墜 念著小陽春

一個不合格的園藝者 再一次迎來冬日
土壤中緩緩蠕動著 潰敗生命分解者
命運把我愚弄著 直到某個落雪的清晨

M'aider
舊日軀殼這般盛放 那是我生命的呼號
Mayday
新生的我們還能追尋未來的記號

也許默默無聞 也許一息尚存
迷茫的你 翻看著記錄踱著步
你會在排排貨架旁 遇到我

日文版 


ちょっと窮屈な
有些狹擠呢
風に見つからないように 隠して
為了不被風兒發現而將自己隱藏
影纏う君はどんな姿で
陰雲纏繞的你是以何種姿態
温度を否定したのか
將溫度就此否認的呢
回りあって 転んだって
如此迴旋著 即使摔倒了
何も気にしない分けじゃないって
也並不是什麼也不在乎啊
MAYDAY
MAYDAY
逸らした空気は春の 温度を帯びる
逸出的空氣的確攜帶著春天的溫度
M’aider
M』aider
暖かい風は緩やかに 僕を壊していく
那樣溫暖的風就要漸漸使我支離破碎了啊
繫茂を 求めすぎて
執著於對繁茂的渴求
凋落なものになった僕ら
而化作凋落之物的我們
「夏のせいだ」なんて
嘟囔著「是夏天的錯啊」什麼的
辛いな共鳴の逃避になった
變成了辛酸共鳴的逃避
意味が無い ただ悔しい
毫無意義啊 只是不甘心著
最初から全部偽物を知ったのに
明明從一開始就知道這一切是偽造的
MAYDAY
MAYDAY
感じられないように 夢を閉じて
作出像是什麼也感覺不到一樣就此將夢境封閉
M’aider
M』aider
どうせ 夏の廻光返照のような 小陽春なんだ
到底是如同是夏天的迴光返照一般的小陽春啊
(夢を閉じて)
(將夢境封閉)
いつか雪が降って 灰になって
總有一天在雪花的飄零中 散落成灰燼
何も残せずに この世に消えて
一絲也毫無保留的在這世上消失
僕らは運命に 蹂躙されているのに
我們明明一直被命運蹂躪著啊
M’aider
M』aider
声を枯らしだって 一つ返事もない
可就算這樣聲嘶力竭呼救也無人回應啊
MAYDAY
MAYDAY
浅いだって 僕も追いつけないのさ
就算是那樣淺淡我也無從追逐上
だからただ 息を続けた
所以才只是 將呼吸延續
最後まで この完全な姿で
直至最後用這完整的姿態
命を放て いま。
將生命綻放 就是現在