2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

動漫

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
Disambig.svg
本文介紹的是:動畫與漫畫的合稱詞彙,多用於官方和媒體
關於:動畫、漫畫和遊戲的合稱詞彙,多用於相關圈內交流
參見條目:「ACG
大萌字.svg
萌娘百科歡迎您參與完善本條目☆Kira~
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
Doraemon dorami.jpg
基本資料
用語名稱 動漫、動漫畫(台灣)
其他表述 Animanga、凍鰻
用語出處 動畫和漫畫的合稱
相關條目 ACG動畫漫畫二次元OTAKU國創卡通

動漫,或動漫畫,是動畫漫畫的合稱。

含義解釋

「動漫」是動畫和漫畫的合稱,通常情況下不應被用來單指兩者中的其中一種,在台灣一般為「動漫畫」,簡稱「動漫」,在中國大陸則一般為「動漫」。常見的搭配有「動漫(畫)迷」、「動漫(畫)產業」等。

英語中,將「anime」(日式動畫)和「manga」(日式漫畫)合稱為「animanga」,但在英語圈的使用似乎並不如「動漫(畫)」在華語圈這樣廣泛。

除「動漫(畫)」以外,華語圈也經常使用ACG(動漫遊戲、動漫遊,即動畫、漫畫、遊戲)、ACGN(動畫、漫畫、遊戲、小說)等合稱。

在明治大學設立的東京國際漫畫博物館的中文版面中,「動漫」作為「マンガやアニメ」中文翻譯被使用。[1]

與「動漫」含義相近的有「卡通」(cartoon)一詞,甚而涵蓋更廣[2],然而現如今卻多被誤解為「低齡向動畫」或者「美國動畫」[3]

與很多人理解不同,「動漫」一詞並不如「ACG」「二次元」等概念一樣被認為是網絡用語或不規範的漢語詞語,而是一個規範的漢語詞語,並已經收入《現代漢語詞典》等權威漢語工具書中。故在正式文件中,該詞語是可以不加解釋而直接使用的。

用語歷史

台灣方面,1995年發行的同人誌《無名的書》中,「動漫畫」一詞已經被普遍使用。2000年發行的《動漫2000》的標題中使用了簡稱「動漫」。

大陸方面,1998年創刊的動漫資訊類月刊《動漫時代》(Animation & Comic Time)的標題中使用了「動漫」一詞。該雜誌在大陸早期的ACG圈子裡影響力很大,對於「動漫」一詞的推廣可能有很大的影響。[4]

在中文網站經常可以看到「『動漫』起源於1993年創辦的中華動漫出版同業協進會」的說法,但實際上該協進會建立當初的名稱為「中華漫畫出版同業協進會」,2008年才更名為「中華動漫出版同業協進會」。 [5]

常見誤區

在大陸,用「動漫」稱呼動畫作品的誤用十分常見,出現「動漫=動畫[4]」「動漫=青年向動畫」「二次元風格插畫=動漫」「動漫=會動的漫畫[6]」等多種解釋。

另一方面,用「動漫」代替「動畫」或「動畫片」的稱呼(或者反之)也存在廣泛的爭議[7];也有國產動畫稱為「動畫」而「動漫」專指日本動畫的爭議性說法,以及把ACGN和虛擬偶像、插畫等二次元圈內容統稱為動漫[8]

這種現象的主要原因可能有如下幾點:

  1. 網絡快速發展,日本動畫的新觀眾急速增加,對既有的ACG圈造成衝擊;
  2. 新觀眾接受或屈服於社會上「動畫=低幼」的偏見,尋求對青年動畫的稱呼;
  3. 網絡環境混亂,媒體將錯就錯,使用錯誤的用法,使誤解進一步地擴散。
  4. 新觀眾日益增加,老觀眾為了融合新二次元圈,也使用這種說法。

實際上,不管是漫畫改編動畫、遊戲改編動畫、小說改編動畫以及原創動畫,也依然還是動畫。

同樣的爭議也發生在「二次元」「彈幕」等詞上。「新老衝突」是中國ACG圈的常見現象,而關於用語的爭議可以說是其主要體現之一。

註:當【動漫】一詞做貶義使用時,可寫作【凍鰻凍鰻好次嗎。用來揶揄動漫相關產品以及受眾,也被用於反諷濫用動漫(動畫漫畫)一詞的人。

  • 使用示例:嘲諷小學/初中/高中生:「你在看 『金木研的悲傷的凍鰻』 啊,真~厲~害~」(棒讀
  • 本百科只是記載詞語的意義和用法,並不鼓勵對他人進行嘲諷的行為。

作為動漫一詞的延伸,根據國別又產生了更多詞語,如國漫、日漫、美漫等。然而動漫一詞實系並列詞語,將「動」省略的這種稱呼引起了更大爭議。

  • 國漫一詞從字面角度來看應單純指國產漫畫,然而在實際運用中,國漫基本成為國產成人向動畫的簡稱,因而發生了概念上的混淆。
  • 使用示例:b站最初使用【國漫】作為國產動畫的分區簡稱,後改用【國創】一詞。

官方用法

據不完全統計,中華人民共和國各級政府頒布的各種行政法規文件中動漫的說法出現了數百次[4],不乏部門法規(看來已經是法定的了……),例如:

第二條 在中華人民共和國境內從事網絡出版服務,適用本規定。

本規定所稱網絡出版服務,是指通過信息網絡向公眾提供網絡出版物。

本規定所稱網絡出版物,是指通過信息網絡向公眾提供的,具有編輯、製作、加工等出版特徵的數位化作品,範圍主要包括:

(一)文學、藝術、科學等領域內具有知識性、思想性的文字、圖片、地圖、遊戲、動漫、音視頻讀物等原創數位化作品;

(二)與已出版的圖書、報紙、期刊、音像製品、電子出版物等內容相一致的數位化作品;

(三)將上述作品通過選擇、編排、匯集等方式形成的網絡文獻資料庫等數位化作品;

(四)國家新聞出版廣電總局認定的其他類型的數位化作品。

——網絡出版服務管理規定. (原始內容存檔於2018-06-27). 

這裡,動漫僅出現一次,並且沒有給出直接的定義。不過,能在正式條文中和「文字」「圖片」「音視頻讀物」並列,多少可以看出一些理解上的微妙性。

這些用法中最早的、含義稍微清楚的官方定義(很遺憾,這並沒有被上述部門法規引用,更沒有效力替代)

動漫產業是指以「創意」為核心,以動畫、漫畫為表現形式,包含動漫圖書、報刊、電影、電視、音像製品、舞台劇和基於現代信息傳播技術手段的動漫新品種等動漫直接產品的開發、生產、出版、播出、演出和銷售,以及與動漫形象有關的服裝、玩具、電子遊戲等衍生產品的生產和經營的產業。
——《國務院辦公廳轉發財政部等部門關於推動我國動漫產業發展若干意見的通知》

但這裡的定義被認為仍然不夠清晰[4]

而官方在實際使用動漫這一詞語時,其表示的概念也十分混亂,常常會出現不符合「動畫、漫畫的合稱」的定義的用法。如「中國文化藝術政府獎動漫獎」,實際上這一獎項只頒發給動畫作品及動畫產業相關優秀者,但其名字及相關新聞報導中均使用了「動漫」一詞,顯然官方將其理解成了「動畫」。再如「天府國際動漫城」英文譯名為「Tianfu International ACG City」,顯然官方又將其與ACG劃上了等號。後者錯用居多。

注釋

  1. 對博物館的稱呼為「動漫、遊戲的復合存檔設施」:明治大學|東京國際漫畫圖書館
  2. 當我們討論動漫時我們在討論什麼
  3. 在改革開放初期,諸如《貓和老鼠》《米老鼠》等美國動畫被引進中國大陸,它們開頭通常注有「cartoon」字樣,一些譯製動畫便在開頭配上中文字幕「美國卡通《XXX》」,「卡通」這一音譯詞從此流行開來。由於這些作品的劇情主要是面向孩子們的,90年代的「卡通」常與「低齡向動畫」劃上等號。隨著《EVA》等作品的流行,成人向動畫開始進入中國觀眾視野,「動畫只是一種媒體表現形式、而非年齡限定」的觀點逐漸被部分觀眾接受。
  4. 4.0 4.1 4.2 4.3 聶欣如;動漫考原[失效連結][J];藝術百家;2012年06期
  5. 行政院新聞局2008出版年鑑 中華動漫出版同業協進會
  6. 為什麼稱一部動漫為動畫片會被鄙視? - 知乎用戶的回答
  7. 為什麼稱一部動漫為動畫片會被鄙視?
  8. 為什麼在中國很多人喜歡把國產動畫片稱之為「動畫」,而把日本動畫片稱之為「動漫」?