2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

馬賽克卷

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
原版
29392987.jpg
本曲目已進入神話!

本曲目在niconico已經擁有了超過1000萬次播放,榮膺VOCALOID神話曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


Mozaik Role II.png
PV by akka & mirto
歌曲名稱
モザイクロール
Mozaik Role / Mosaic Roll
馬賽克卷
於2010年7月15日投稿至niconico,再生數為 --
於2014年1月20日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
GUMI
P主
DECO*27
鏈接
Nicovideo  YouTube 
Reloaded版
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


Mozaik Role Reloaded.jpg
Movie by OTOIRO
歌曲名稱
モザイクロール
Mozaik Role / Mosaic Roll
馬賽克卷
於2021年10月08日投稿,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
同日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
DECO*27
鏈接
Nicovideo  bilibili  YouTube 

馬賽克卷》是DECO*27於2010年7月15日投稿至niconico動畫、後由U/M/A/A Inc.官號代投稿至YouTube的VOCALOID歌曲。雖然之前一度將其歌名英譯為「Mosaic Roll」,但其官方英文歌名為「Mozaik Role」。中文社群常使用的翻譯「馬賽克卷」是一種內部呈馬賽克狀交錯口味的蛋糕捲,亦俗稱為瑞士捲。

本曲是DECO*27在niconico上投稿的所有作品中收藏、再生最高的一首,也是N站上GUMI獨唱歌曲中再生數最高的一首。本曲為第五首VOCALOID神話曲,同時也是第一首沒有初音未來參與演唱的神話曲。本曲亦一度為VOCALOID最快達成200萬的曲目及第二速傳說曲,後來皆被超越。此外,自本曲投稿之後DECO曾長期不再使用niconico自行投稿歌曲,直至2013年《妄想稅》的投稿。

周刊VOCALOID & UTAU RANKING中,本曲在2010年7月第146期首次登榜並以1,268,323pts成為第1名,成為周刊歷史上第2首單周得點突破百萬分的歌曲,並且是首個獲得周刊冠軍的GUMI歌曲。

後於2021年10月8日將Reloaded版投稿至niconico、bilibili和YouTube,由初音未來演唱,由於本曲對於GUMI極其特殊的地位以及其它原因,該版本在中文社區引發了較為激烈的討論

歌曲

  • 原版
寬屏模式顯示視頻

  • Reloaded版
寬屏模式顯示視頻

重要再生量達成時間

  • 此處均指niconico投稿,東九區時間

十萬再生

達成時間:2010年7月17日 4:57

所用時間:1日8時40分

百萬再生

達成時間:2010年8月10日 17:30

所用時間:25日21時13分

二百萬再生

達成時間:2010年9月17日 19:41

所用時間:63日23時24分

三百萬再生

達成時間:2011年3月13日 22:42

所用時間:241日2時25分

四百萬再生

達成時間:2011年10月21日 18:01

所用時間:462日21時44分

五百萬再生

達成時間:2012年8月31日 9:36

所用時間:777日15時19分

八百萬再生

達成時間:2017年1月

千萬再生

達成時間:2018年12月25日 10:29

所用時間:3084日14時12分

歌詞

原版
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
詞曲編:DECO*27
翻譯:nameless
とある言葉ことばきみさり
某句言語 刺穿了你
傷口きずぐちからす えきを 「あい」 と形容けいようしてみた
自傷口滲出的液體 試著形容為「愛」
おもいやりの欠如けつじょと かたちだけの交尾こうび
同理體諒的缺乏 及徒剩形式的交媾
くさえんのキミとアタシによくている
腐敗孽緣的 你與我這般相似
「それでもき…。」 とか(笑)
「即使如此還是喜歡···。」之類的(笑)
あいしたっていいじゃないか
愛過有什麼不好
しばり だれも れないよう
束縛着 誰都 觸碰不到似地
これも運命うんめいじゃないか
這不也是命運嗎
える える とある愛世あいせ
消失 消失 在某個愛的世界
わるころには きみいてるよ
結束的時刻 對你已經厭倦透頂了喔
あいよくからず はなつことはなんとしようか
分不清愛和慾望 放手該怎麼做才好
おもいやりの欠如けつじょと かたちだけの交尾こうび
同理體諒的缺乏 及徒剩形式的交媾
くさえんのキミとアタシによくている
腐敗孽緣的你 與我這般相似
それでもいいから…。
即使如此也沒關係…。
あいしたっていうのですか?
能說是愛過嗎?
しがみついて くことを
緊抓不放 痛苦掙扎的事
ころしたっていいじゃないか
殺了有什麼不好
キミがきらうアタシなんて
你所討厭的 這種我
あいしたっていいじゃないか
愛過有什麼不好
しばり だれも れないよう
束縛着 誰都 觸碰不到似地
これも運命うんめいじゃないか
這不也是命運嗎
える える とある愛世あいせ
消失 消失 在某個愛的世界
Reloaded版
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
とある言葉ことばがきみにさり
某句言語 刺穿了你
傷口きずぐちからえきを “あい”と形容けいようしてみた
自傷口滲出的液體 試著形容為「愛」
おもいやりの欠如けつじょかたちだけの交尾こうび
同理體諒的缺乏 及徒剩形式的交媾
くさえんのきみとあたしによくている
腐敗孽緣的 你與我這般相似
それでも「き」とか
即使如此還是「喜歡」之類的
あいしたっていいじゃないか しばり だれれないよう
愛過有什麼不好 束縛着 誰都 觸碰不到似地
これも運命うんめいじゃないか えるえる とある愛世あいせ
這不也是命運嗎 消失 消失 在某個愛的世界
わるころにはきみにいてるよ
結束的時刻 對你已經厭倦透頂了喔
あいよくからずはなつことはなんとしようか
分不清愛和欲望 放手該怎麼做才好
きみがくれたなみだはあたしがすから
你交付出的眼淚 我會全部飲下的
弱虫よわむしでもいい」とあまうそをくれたら せたのかな
「是膽小鬼也沒關係的」若是如此說出甜蜜謊言 是否會逃走呢
あいした」ってうのですか? しがみついてくことを
能說是愛過嗎? 緊抓不放 痛苦掙扎的事
ころしたっていいじゃないか きみがきらうあたしなんて
殺了有什麼不好 你所討厭的 這種我
あいしたっていいじゃないか しばり だれれないよう
愛過有什麼不好 束縛着 誰都 觸碰不到似地
これも運命うんめいじゃないか えるえる とある愛世あいせ
這不也是命運嗎 消失 消失 在某個愛的世界

二次創作

40mP ver.

寬屏模式顯示視頻

獲得周刊niconico排行榜冠軍的虛擬歌手歌曲
前作
ワールズエンド・ダンスホール
モザイクロール
(#168)
後作
家に帰ると妻が必ず死んだふりをしています。