2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
爱言叶
跳转到导航
跳转到搜索
Illustration by じぇにゃおん |
歌曲名称 |
愛言葉 爱的言语 / 爱的话语 / 爱的密语 |
于2009年07月21日投稿 ,再生数为 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
DECO*27 |
链接 |
Nicovideo |
《愛言葉》是DECO*27于2009年07月21日投稿至niconico的VOCALOID日文原创歌曲,由初音未来演唱。
本曲是DECO*27心中满溢着感谢所写出的歌。歌词中“我的孩子”意指自己的作品,“10万岁生日”意指10万播放量(10万再)。此曲正好也约在《相愛性理論》达成10万播放量,冠以VOCALOID殿堂曲标签(2009年06月07日)后投稿。
其中有引用前作《和我相似的你 和你相似的我》《相愛性理論》的歌词。
2010年1月2日,DECO*27投稿了“今年也请多多指教”版的本家翻唱,其中引用了《你以上,我未满。》《罪与罚》的歌词。
歌曲亦被佐香智久(Nico用名少年T)和とぴ演唱。
DECO*27也曾在微博说明这是他最喜欢的一首他自己的曲子。
作品收錄
音樂專輯
- 《No You, No Me》(2009)
- 《相愛性理論》(2010)
- 《初音未來 -Project DIVA- 2nd NONSTOP MIX COLLECTION》(2010)
- 《愛言葉》,收錄佐香智久演唱的版本(2012)
- 《Love Calendar》,收錄とぴ演唱的版本(2012)
- 《DECO*27 VOCALOID COLLECTION 2008~2012》(2013)
遊戲
- 《初音ミク -Project DIVA-》系列
- 《初音未来 -歌姬计划- 2nd》
- 《初音未来 -歌姬计划- Arcade》
- 《初音未来 -歌姬计划- F 2nd》(DLC)
- 《Miku Flick》
歌曲
- 原版
宽屏模式显示视频
- 本家翻唱
宽屏模式显示视频
- 初版振付 歌姬计划MMD
宽屏模式显示视频
- 振付 short ver.
宽屏模式显示视频
- 振付 full ver.
宽屏模式显示视频
歌詞
翻译:rinie
[ 关闭罗马字显示罗马字 ] |
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
一直对我的孩子关心爱护
和认真倾听的诸位
谢谢,谢谢。
这份恩情我永不忘怀
连同深藏于内心的思念
试着歌唱出来
爱的密语就是“十份的爱=十分感谢”
像是我啦、你啦、恋情啦、爱情啦、
喜欢啦、讨厌拉、
我都会继续唱下去哟。
现在喜欢你
也就是说喜欢你
相比之下更喜欢你
对于这样笨笨的我 你却喜欢着
爱着
还为这样的歌曲而倾听、哭泣
十分感谢
在我的孩子迎来10万岁生日那时
你的祝福 3Q啦
我要用有限的一生将这份恩情
这份恩情会乘着我于有限毕生所作的歌和诗
传递给你哟
今后也请多多关照啦
像是我啦、你啦、恋情啦、爱情啦、
喜欢啦、讨厌啦,
难道还不够吗?(笑)
那—
「昨天吃了什么?」
「在干嘛呀?」
「想了多少次我呢?」
这么说试试看!
「吃了蛋黄( )啊。」 …笨蛋。
「在干什么( )啊。」 …笨蛋。
「你啊
忘了」 …笨蛋。
好喜欢你
这么说是骗你的(笑)
其实是最最喜欢你啦
虽然不想受伤
可是
好喜欢你
爱到不知如何是好地
说着居然有这样的歌呢
想跟你一起笑出来嘛
与我相似的你
与你相似的我
相似但又不同
因为不同而相似
每一次说喜欢你的时候
随之增加的喜欢的感觉是
好多好多从我这里飞向你的
↓
↓
↓
↓
↓
“爱的密语”
Project DIVA中模組
译者的注释
译者的注释[1]:
- “爱的密语”:原文“愛言葉”,与“合言葉”(密码)同音,但……这一层意思只是我脑补的|||||不知道DECO*27有没有这个用意……
- “诸位”:原文“あなた方”,与下文的“君”应该不是指同一对象吧……
- “十份的爱=十分感谢”:原文“爱が10=ありがとう”等号两边音相近。
- “3Q啦”:原文“39ました”,“39”和3Q音相近。
- “吃了蛋黄啊。”:原文“キミ食べた。”中“キミ”(蛋黄)和“君”(你)同音。
- “在干自己呐。”:原文“ナニしてた。”中“ナニ”的确就是自慰……这句话和问句“何してた?”(在干什么呢?)同音。
(所以miku才一直骂笨蛋XD)
|
|