2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
本应是讨厌的
(重定向自原本最讨厌的你)
本应是讨厌的 | |
演唱 | 乃木坂46 花江夏樹、麻倉もも |
作曲 | HoneyWorks |
填词 | HoneyWorks |
编曲 | HoneyWorks |
发行 | 2017年2月22日(乃木坂46) 2020年1月15日 (花江夏树、麻仓桃) |
收录专辑 | |
《何度だって、好き。~告白実行委員会~》 《好きすぎてやばい。〜告白实行委员会キャラクターソング集〜》 |
《大嫌いなはずだった。》是HoneyWorks动画电影《告白实行委员会剧场版 喜欢上你的那个瞬间》的主题歌,由 HoneyWorks meets 苹果军团 + 真夏Respect军团 from 乃木坂46演唱
简介
属于三角组的最后一首歌,承接了俩人的未来曲《感谢你的选择》。
恋雪则是与扇野凉(CV:井上麻里奈)相遇、相关歌曲为《恋爱成就》。
剧场版由Sony Music (Japan)于2016年12月6日上传于YouTube,并收录在专辑《何度だって、好き。~告白実行委員会~》之中,发售于2017年2月22日。
2016年12月9日由HoneyWorks上传了由GUMI与初音ミク演唱的VOCALOID版本。
声优版由榎本虎太朗(CV:花江夏树)、濑户口雏(CV:麻仓桃)演唱,由HoneyWorks在2019年11月23日将声优版本投稿至YouTube,收录在专辑《好きすぎてやばい。〜告白实行委员会キャラクターソング集〜》之中,发售于2020年1月15日。
2020年12月13日由索尼音乐中国将该歌曲投稿至哔哩哔哩。
同名小说《告白予行練習 大嫌いなはずだった。》发售于2019年6月1日,中文版《告白预演 原本最讨厌的你》于2021年1月13日发售。
歌曲
- 剧场版搬运稿件
宽屏模式显示视频
- 声优版搬运稿件
宽屏模式显示视频
- VOCALOID版本搬运稿件
宽屏模式显示视频
- 官方稿件
宽屏模式显示视频
介绍
HoneyWorks音游歌曲登场介绍
宽屏模式显示视频
歌词
该歌词已还原BK「」虎太朗『』雏
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
君の声一つでこんなにも変われるって
只是听到你的声音世界就变得如此不同
やっぱり君なんだ君じゃなきゃダメなんだ
果然只有你在才行 对我来说非你不可
「何組になったの?君は」
「这次你被分到了几班?」
さりげなく聞いた
我装作不经意地问
「同じクラス?どこでもいいけど」
「和我一个班?不过是不是都无所谓」
『一緒がいいと思ってる?』
『你是不是觉得我们在一起比较好啊?』
意地悪で聞いた
我坏心眼地问道
『同じだよ!センパイしなくちゃね』
『是一个班哦!要拿出前辈的样子来了呢』
「レギュラー取るから 見に来てほしい」
「我要升为正式队员的比赛希望你能来看」
『約束しちゃったからね』
『我不是都跟你约好了嘛』
君は"負けるな"って叫んでいた
你高喊着“不要输”
君の声一つでこんなにも変われるって
只是听到你的声音世界就变得如此不同
やっぱり君なんだ君じゃなきゃダメなんだ
果然只有你在才行 对我来说非你不可
あなたの真っ直ぐが大嫌いなはずだった
你直来直去的性格我明明应该很讨厌的
『私のヒーローかもね』
『说不定这就是我的英雄吧』
目が合って気づいた
这份心情和你视线相对才发现
胸がキュンと鳴いた
胸口的这份悸动
「文化祭一緒に回ろう?」
「文化祭我们一起逛逛吧?」
勢いで聞いた
借着气势询问道
「休憩中どうせ一人だろ」
「反正你休息的时候也是一个人待着」
『彼氏面するのやめてよ』
『别摆出一副男朋友的样子啊』
嫌いじゃないけど...
虽然我并不讨厌…
『置いていくよ! 一緒に行くんでしょ?』
『要丢下你了哦!不是说要一起逛的吗? 』
二人を噂話笑う声
身边的人都在笑着谈着我们的八卦
『苦手だな、冷やかされるの』
『我不擅长啦、应付这种捉弄人的事』
僕はイタズラに手を繋いだ
我像是恶作剧一般牵起你的手
どんな辛い時も笑顔にさせてやるって
不管多么难过的时候我都会让你绽放笑容
やっぱり君は「笑顔が似合う」って事だよ
因为「微笑是最适合你的」
『そんなの分かってる』強がりの言葉だった
『那种事情我当然知道』虽然是我在逞强的话
本当はありがとう伝えたかった ごめんね
抱歉其实想说的是“谢谢你”啊
『意地張ってごめんね...』
『抱歉是我太固执了呢…』
友達からは"諦めなよ"と笑われた
朋友们开着玩笑 和我说“可别放弃哦”
「生憎諦めは悪いほうだ」
「那还真是对不起 我这个人不太擅长放弃」
「今夜」
「今天晚上」
『今夜?』
『今天晚上?』
「会える?」
「能见个面吗?」
『いいよ』
『好啊』
「聞いて」
「听我说」
『なあに?』
『说什么?』
「話」
「重要的话」
『聞くよ』
『你说吧』
"好きな人はいますか?"
“你有喜欢的人吗?”
遮って君が言う僕の気持ち見透かして
你像是看透了我的内心一般打断我的话
『私好きな人がいるの、ずっと好きなの。』
『我有喜欢的人哦、一直都喜欢着他』
気まずい顔してる君が逃げる
你尴尬地从我身边逃过
『何でかな、胸がチクチク...』
『为什么呢,心会这样作痛…』
君を追いかけて叫んでいた
我追寻你的背影呼喊着
ずっと変わらないよ 誰かを好きでいても
我的心意从未改变 无论你喜欢的人是谁
やっぱり好きなんだ 大好きだこれからも
我还是喜欢着你 今后也会永远喜欢你
あなたの真っ直ぐが 大嫌いなはずだった
你直来直去的性格我明明应该很讨厌的
『私のヒーローなんだ!』
『这果然就是我的英雄吧!』
目が合って気づいた胸がキュンと鳴いた
这份心情和你视线相对才发现 胸口的这份悸动
...意識しちゃった。
…这会让我在意的啦