2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
UNDEAD ALICE
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by 八三 |
歌曲名稱 |
アンデッドアリス UNDEAD ALICE 致不死的愛麗絲 |
於2020年10月30日投稿 ,再生數為 -- (YouTube), -- (bilibili) |
演唱 |
初音ミク |
P主 |
DECO*27 |
連結 |
bilibili YouTube |
“ | 耍賴吧 耍小聰明吧 |
” |
《アンデッドアリス》是DECO*27於2020年10月30日投稿至YouTube和bilibili的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。已於bilibili達成殿堂;現有 -- 次觀看, -- 次收藏
本曲為DECO*27個人第七張專輯《アンデッドアリス》同名主題曲。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:孤辰笑
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
アンデッドアリスへ
致不死的愛麗絲
「思うように逝けないなら 私を吸って君は生きて」
「若不能隨心所欲的死去 就吮吸著我活著吧」
狂ってんだ 君の残響は僕じゃなくたって聴こえるのに
已經瘋了 明明不是我也能聽見你的迴響
自傷案を募るたびに 幸せ吸って毒を吐いて
收集著自殘方式的同時 吸入幸福吐出毒藥
理想ジャンキー 二人だけが正常なんて気持ちいいじゃんか
巨型的理想 只有兩人獨處時是正常的不是很讓人舒服嗎
会いたい誤魔化したい病が 会えなくて溢れ出すローが
是又想見面又想欺騙的病症 是見不到卻溢出的「low」
仲良くなっちゃって やっぱつらいや
親密的關係 果然很痛苦啊
ドキドキが厭になって 僕が君を殺す前に死んでくれ
厭噁心動的感覺 我會在殺死你之前先去死
ずるしていいよ ずるくていいよ
可以耍賴哦 可以耍賴哦
壊していいよ 怖くていいよ
可以毀壞哦 可以害怕哦
卑怯な愛はここに埋めよう 忘れるんだこんなのもうやめよう
像把膽小的愛埋了一樣 像放棄這樣的忘卻行為一樣
嫌ったほうが気楽でいい
還是厭惡比較輕鬆
でも想ったほうが重くていいじゃんか
但這樣想的話不是更加沉重嗎
もう笑えない僕のアンデッドアリスへ
致我那已無法微笑的不死愛麗絲
予想通り 僕の夢が輝くほど君は陰っていく
同預想的一樣 我的夢愈發閃亮你便愈發暗淡
犠牲を我慢と呼んで 汚れた手で撫で回した
把犧牲讀作傲慢 用滿是污穢的手來回撫摸
悪いようにしないように それがつまり悪い形
像壞了一樣或是不要做這樣 那已便是壞掉的形狀
保存状態 愛は冷凍で 何度も聞いた「あたためますか?」
為了保存狀態 把愛冷凍著 卻反覆問著「要加熱嗎?」
正しくありたい本能が 正しくないことの脂肪が
或是像存在正確的本能 或是像存在不正確的脂肪
仲良くなっちゃって やっぱつらいや
親密的關係 果然很痛苦啊
なあなあが癖になって 僕が僕を殺す前に死んでやる
喃喃著便成了習慣 在殺死自己之前我先去死吧
ずるしていいよ ずるくていいよ
可以耍賴哦 狡猾也可以
壊していいよ 怖くていいよ
崩壞也可以 害怕也可以
卑怯な愛はここに埋めよう
像把膽小的愛埋了一樣
忘れるんだこんなのもうやめよう
像放棄這樣的忘卻行為一樣
嫌ったほうが 気楽でいい
還是厭惡比較輕鬆
でも想ったほうが 重くていいじゃんか
但這樣想的話不是更加沉重嗎?
もう笑えない僕のアンデッドアリスへ
致我那已無法微笑的不死愛麗絲
ずっとこのまま ふたりで夢を見れるって
就這樣保持著 只有兩人一起做夢
勝手ばかりで 君はどんな顔で笑っていたっけ
總是任性著 你是用著怎樣的面容微笑來著?
バイバイしたから元通りなんて幻想だ
拜拜之後是和原來一樣的幻想
まあまあツラいじゃん 胸を割いて愛を潰してくれよ
僅僅是這樣的痛處 割開了胸膛又毀了愛
ずるしていいよ ずるくていいよ
耍賴也可以哦 狡猾也可以哦
壊していいよ 怖くていいよ
可以毀壞哦 可以害怕哦
卑怯な愛はここに埋めよう 忘れるんだこんなのもうやめよう
像把膽小的愛埋了一樣 像放棄這樣的忘卻行為一樣
嫌ったほうが気楽でいい
還是厭惡比較輕鬆
でも想ったほうが重くていいじゃんか
但這樣想的話不是更加沉重嗎
もう笑えない僕のアンデッドアリス
致我那已無法微笑的不死愛麗絲
なんだっていいよ
做什麼都可以哦
痛いくらいじゃ 逝けそうもないや
痛苦之間也好 逝去也好
時効くらいじゃ 消えそうもないや
時效之間也好 消失也罷
ごめんねなんて言えるはずない
本不應該說出「抱歉」
「いつかきっとなんとか笑える」なんて
「總有一天會笑出來」什麼的
間違いじゃないか 違うじゃないか
不是弄錯了嗎 不是嗎
死ねない想いは希望か絶望か
不能死去的想法是希望也好 絕望也好
もう笑えない僕のアンデッドアリスへ
致我那已無法微笑的不死愛麗絲
|