• Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程
本頁使用了標題或全文手工轉換

詩超絆

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
Live House CiRCLE 萌百店歡迎您參與完善本條目☆這裡是次世代少女樂隊企劃——BanG Dream!

歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範使用指南,並查找相關資料。祝您在萌娘百科度過愉快的時光。

誠邀各位加入萌娘百科BanG Dream!編輯組750427313(入群前請註明萌百ID)

詩超絆
單曲封面

Utakotoba cd.jpg

MV封面

Utakotoba mv.jpg

曲名 詩超絆
作詞 藤原優樹(SUPA LOVE)
作曲 橫地健太(SUPA LOVE)
編曲 橫地健太(SUPA LOVE)
演唱 MyGO!!!!!
高松燈(CV.羊宮妃那
千早愛音(CV.立石凜
要樂奈(CV.青木陽菜
長崎爽世(CV.小日向美香
椎名立希(CV.林鼓子
BPM 190
收錄專輯 迷跡波
Folder Hexagonal Icon.svgCategory:BanG Dream!音樂

詩超絆うたことば》是企劃《BanG Dream!》旗下組合MyGO!!!!!的原創歌曲,也是動畫《BanG Dream! It's MyGO!!!!!》第10話的插入曲。

簡介

標題讀音由「歌/詩うた」,以及後兩字「える」、「ばん」(音讀)衍生為「言葉ことば」後重組成歌言葉utakotoba,可以理解為「用歌聲傳達想說的話」。

於2023年8月18日發佈該歌曲的動畫MV。

本曲封面上成員的站位類似MyGO!!!!!首字母的M,也同時和仙后座相似,仙后座可以通過五顆最亮星的位置找到北極星的方位。

在動畫中,本曲設定為5人在live上即興演奏出來的樂曲,因此成員也認為無法再演第二次。 連歌名都沒有

歌曲試聽

完整版

歌曲視頻

TV動畫MV
寬屏模式顯示視頻

動畫MV
寬屏模式顯示視頻

歌詞

Commons-emblem-success.svg 該歌詞已還原BK

[關閉注音][開啟注音]

 高松燈 千早愛音 要樂奈 長崎爽世 椎名立希 合唱

ぼくにはわからないんだ いつも
一直以來我都無法明白
みつけられない 正解せいかい普通ふつう
不知什麼是正確和普通
世界せかいはずっと ずっとずっととお
世界好像和我天各一方
ぼくにはとどかない場所ばしょにあるんだ
在我永不能觸及的地方
ひだまりをきしめていたはる
曾能讓我盡情擁抱暖陽的春天
なつらしすぎて えてしまいそうで
也會因夏天的炎日而瀕臨消散
アスファルトでからびてしまうならぼく
如果說會在柏油路上乾枯的話
ずっと いししたかくれていたかった
那麼我寧可永遠藏在石頭底下
ふたたび ぼくこわしてしまったんだ
而我又一次毀滅了這一切
うしないたくなくて わすれたくなくて
我不想失去 更不想忘記
なのに ちからなくはなしてしまった
但是無力的我最終放開了手
たいせつと ぼくっていたのに
我明明知道那對我有多重要
ああ ぐちゃぐちゃになってしまったけど
啊啊 雖然內心變得一團亂麻
すべてえてしまったのでないのなら
但既然它還沒完全消失的話
もどりたい (もどりたい)
我想挽回(我想挽回)
つたえたい (つたえたい)
我想傳達(我想傳達)
ゆるされるならぼく
如果真的可以的話
あきらめたくない
我不想就這麼放棄
だれにもつけてほしくなかった (ほしくない)
雖然我不想有任何人找到我(一點也不想)
なのに きみといることが (いることが)
但是 和你在一起的時光(過去的時光)
どんなにうれしかったかも
卻讓我感到無比開心
まだちゃんとえてないから (ああ) だから
這份心情我還沒好好告訴過你(是啊) 所以說
きずつけたくなんかなかった
我真的從沒想過傷害你
こんなふうにはなれたくなかった
也不想像這樣和你分開
ぼく一体いったいどうすればいい?
我到底該怎麼訴說才好?
上手うまえなかった言葉ことば
那些無法好好說出口的話
それでもとどけたい言葉ことば
即使如此也想說給你的話
うたううた うたういま ああとど
我正唱著詩 在此刻唱著 想要唱給你
きみむねに まだうかい
不知是否來得及唱進你的心裡
こころをさけ
呼喊出我的真心
言葉ことばえるため (ぼくには)
只為超越千言萬語(對我來說)
たったひとつのやりかただから ああ
因為這就是我唯一的方法 啊啊
(ぼくはうたう うたううた きみにとどくまでうたう)
(我正歌唱著 唱著這首詩 唱到傳達給你的那一刻)
きみにとどくまでうたう
唱到傳達給你的那一刻
(ぼくはうたう うたううた きみにとどくまでうたう)
(我正歌唱著 唱著這首詩 唱到傳達給你的那一刻)
一緒いっしょきたいよ (きみと)
好想和你一起流淚啊(伴著你)
一緒いっしょわらいたいよ (きみと)
好想和你一起歡笑啊(伴著你)
ぼくらのみち平行線へいこうせんだとしても
就算我們的人生路是兩條平行線
昨日きのうにぎったまま (きみの)
手中緊握著的昨天(致你的)
ズキズキふるえてる (こころ)
陣陣痛楚讓我顫抖(那顆心)
いたいほどつたわるから きみをはなれない
越是疼痛就越要傳達 我絕對不會離開你
うたう をつなぐうた
我唱著 唱著你我手牽手的詩
ほどきたくないんだ ずっと一緒いっしょにいよう
再也不想鬆開手 一起走過這一生吧
うたう ぼくらになれるうた うたう
我唱著 唱著能讓我們走到一起的詩
ここではじめよう もう一度いちど
讓我們再一次重新攜手出發吧

BanG Dream!少女樂團派對!

BanG Dream! 少女樂團派對!
ID 522 長度 2:05
解鎖條件 樂曲禮物領取
難度 EASY NORMAL HARD EXPERT
7 14 20 26
138 283 507 829
點擊查看詳細譜面
發布情況 日服 繁中服 韓服 國際服 簡中服
已追加 已追加 已關服 已追加 已追加


BanG Dream! It's MyGO!!!!!動畫播出紀念獲取。

注釋與外部連結