2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

柯南·道爾

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

萌娘百科文豪與鍊金術師編輯組恢復建設中,歡迎有愛的特務司書加入:編輯群 650625758(入群請註明萌百ID)。
【遊戲更新公告】
活動調查任務 文豪們的日常 後編調査任務 文豪たちの日常 後編開啟(6月23日-7月4日)
限定召裝文豪們的日常文豪たちの日常 後編」開啟(6月23日-7月4日)
「小泉八雲 誕生日紀念召裝」開啟(6月27日-6月29日)
限定特別商品·生日禮物套裝「復刻 小泉八雲的禮品套裝復刻 小泉八雲への贈り物セット」銷售,內含洋墨1000個、賢者的大靈藥賢者ノ大靈藥1個、召裝石400個及小泉八雲誕生日特別回想図書館の七不思議」(6月27日-6月29日)
6月「月間特別研究通行證月間特別研究パス」開始發售,售價為2080圓(日元),內含帝國卷2080張,開放最多可獲得召裝石3000個和6月限定裝像梅雨晴ノ散歩道-ランボー」的特別月間研究
文豪與鍊金術士移動應用版6周年活動於6月14日更新後開啟
第1部分:六周年紀念登錄獎金
期間登錄10天即可獲得召裝石及其他鍊金禮物
第2部分:散策活動
尾崎一門散策出現概率UP(6月14日-7月4日) 活動期間,進行散策即可贈送限定嚐好品「紀念品」,贈送文豪「紀念品」即可獲得限定回想(6月14日-7月4日)
新的春季內裝開售,過去出現的部分春季內裝亦會進行復刻。(5月2日-7月14日)

【遊戲更新預告】
7月4日更新後將有七月活動到來,敬請期待

【其他重要公告】
恭喜文豪與鍊金術士移動應用版迎來6周年!

文豪與鍊金術師-官方logo.png
萌娘百科歡迎您參與完善本條目☆Kira~
可以從以下幾個方面加以改進:
  • 人物簡介
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
Doyle簡圖.jpg
基本資料
本名 亞瑟·伊格內修斯·柯南·道爾Arthur Ignatius Conan Doyle
別號 道爾爵士、道爾先生
髮色 銀灰髮
瞳色 紅瞳
身高 181cm
生日 5月22日
星座 雙子座
聲優 三上哲
萌點 紳士作家偵探(偽)、神棍[1]很好騙[2]自我主義[3]
出身地區 蘇格蘭/愛丁堡
所屬派閥 英國
文學傾向 大眾文學
親屬或相關人
英國組:路易斯·卡羅爾小泉八雲
前輩偶像愛倫·坡
作為英國紳士,這是理所當然的。
英国紳士たるもの、当たり前だよ

柯南·道爾Conan Doyle)是由DMM製作的網頁遊戲文豪與鍊金術師》(日語:文豪とアルケミスト及其衍生作品的登場角色。

簡介

常に誇り高き英国紳士として周囲を導こうとする自信家で正義感が強いイギリス出身の大作家。
小説家アーサー・コナン・ドイルとして生み出した小説の主人公、名探偵シャーロック・ホームズは世界中で愛される人気者になった。
彼の著作からくる理知的なイメージとは裏腹に、幽霊や心霊現象などオカルトなものが好き。


正義感極強的英國出身的大作家,同時也是常常作為驕傲的英國紳士引導周邊的自信者。

他創作的小說主人公、名偵探夏洛克·福爾摩斯幾乎被全世界愛著。[4]

與他著作中給人的理智印象恰恰相反,他其實很喜歡幽靈、靈異現象等神秘事物。[5]

歷史原型

亞瑟·伊格內修斯·柯南·道爾爵士(英語:Sir Arthur Ignatius Conan Doyle;1859年5月22日-1930年7月7日),是英國小說作家、醫生。因塑造了一名成功的偵探角色——福爾摩斯,而作為推理小說作家頗負盛名。除此之外還寫過多部其他類型的小說,如科幻、歷史、愛情小說、戲劇、詩歌等。
代表作有《福爾摩斯探案集》、《失落的世界》等。

遊戲數據

柯南·道爾(コナン・ドイル
稀有度 金底 武器 [6]/銃(指環)[7]
派閥 英國 精神 安定
能力值(初始值→最大值)
攻擊 128→307 防禦 128→307
迴避 19→138 技術 50→???
天才 46→??? 48→???
主題 45→??? 真實 42→???
代表作 《血字的研究》、《四簽名》、《冒險史》
文學傾向 大眾小說
興趣嗜好 品味紅茶
入手方式
封藏書 シャーロック・ホームズ 最後の事件
活動 暫無
立繪一覽
通常
通常 耗弱
Doyle全身.png Doyle耗弱.png
潛書
潛書 指環裝備
Doyle戰鬥.png Doyle指環戰鬥.png
表情差分
害羞
文アル柯南道爾-表情差分-笑.png 文アル柯南道爾-表情差分-害羞.png
困惑 驚訝
文アル柯南道爾-表情差分-困惑.png 文アル柯南道爾-表情差分-驚.png
衣裝1
洋裝 獲取方式
Doyle開花.png 開花
衣裝2
平服 獲取方式
Doyle散策.png 散策
衣裝3
立繪 獲取方式
【未實裝】
衣裝4
正裝 獲取方式
Doyle衣裝1.png 活動「ポーの恐怖の館」
衣裝5
不可思議之國風衣裝 獲取方式
Doyle衣裝2.png 限定召裝「キャロル in ワンダーランド 前編」
衣裝6
偵探風衣裝 獲取方式
文アル柯南道爾-衣裝六.png 限定召裝「江戸川乱歩ノ作品ヲ浄化セヨ 前編」
衣裝7
讀書之秋衣裝 獲取方式
文アル柯南道爾-衣裝七.png Step Up召裝「絢爛タル装イ・坂口&ドイル」
衣裝8
書生風衣裝 獲取方式
文アル柯南道爾-衣裝八.png 限定召裝「文豪美術参観日」
衣裝9
服務員風衣裝 獲取方式
文アル柯南道爾-衣裝九.png 活動「不思議生物探求会」
衣裝10
生日異裝 獲取方式
文アル柯南道爾-衣裝十.png 限定召裝「コナン・ドイル誕生日記念召装」
入手台詞

こういった祝いは嬉しい
思わず頬が緩んでしまう


(待翻譯)


遊戲台詞

一般台詞

場合 台詞 語音
登入 文豪とアルケミスト。では、始めよう

文豪與鍊金術師。那麼,開始吧。

(待補)
歡迎   早速で悪いんだが、手伝って欲しい事がある。構わないね?

這麼早有些不好意思,但是我有件事想請你幫忙。沒關係吧?

歡迎
(重複登錄)

また来たのかい?君は物好きの様だね。
良かろう。では本日も仕事をしようじゃないか

又來了?你的好奇心似乎很強呢。
但是這很好。那麼,今天也開始努力的工作吧。

文豪入手時
(第一次)

私はコナン・ドイル。英国紳士の名に恥じない働きを約束しよう

我是柯南·道爾,保證不會辜負英國紳士之名。

文豪入手時
(第二次以後)

私はホームズではない。コナン・ドイルだ。覚えておいてくれたまえ

請牢記,我不是福爾摩斯,而是柯南·道爾。

圖書館 私にホームズほどの推理力はないが、困っている人を助けたいとは、常々思っているよ

雖然我沒有福爾摩斯那樣的推理能力,但我依舊會想幫助有困難的人。

ふむ……いや、考え事をしていただけさ。我々の義務についてね

唔姆……不,我只是在想事情。關於我們的義務這點。

司書室 過度な期待は、時に物書きをダメにする。……はぁ、少し一服してくるよ

過度的期待有時會將作家毀滅[8]……哈、我去歇一小會。

ドジソン君はまれに、鋭い指摘をくれる。数学者らしい論理的な、ね

道奇森先生[9]偶爾會一針見血的指出要點,很有數學家的邏輯,對吧?

補修(一般) 私は……成すべき事がまだある……

我……還有要完成的事情……

研究 成果には、報酬が不可欠だ

對於成果如何,報酬是不可或缺的。

購買 私に商いのセンスはないからね。お任せするよ

因為我沒有對購買商品的辨別力,所以交給你了。[10]

信件 ちゃんとコナン・ドイル宛てだろうね

是寄給柯南·道爾的吧?

進食 紅茶に合う、素晴らしい食事だ

搭配上紅茶,就是一頓完美的餐點了。

放置 君の都合がついたら戻ってきてほしい。勿論、都合が悪くてもね

我希望你有時間就回來。當然,哪怕沒有時間。

結成(文豪替換) 私のバリツはあてにしないほうがいい

還是不要指望我的巴流術baritsu為好。[11]

地圖出擊時 完膚なきまでに叩き潰す。それが我々の義務だ

他們侵蝕者徹底擊潰,這是我們的義務。[12]

戰鬥遇敵 私の道を阻むなら、容赦はしない

阻攔我的前進道路,不可饒恕。[13]

Boss點 この事件にそろそろ、決着をつけよう

對於這個案件,該做個了斷了。

攻擊 実験を思い出すよ

我想起了實驗。

フッ!

呼!

攻擊(要害) ここが弱いようだね

這裡看起來很脆弱呢。

攻擊(戒指裝備) ハンティングにでも出掛けるかい?

要去狩獵嗎?

道具入手 手がかりを得たようだ

似乎得到了線索。

筆殺奧義 真犯人は君、そうだろう?

真兇就是你,是吧?

雙筆神髓(一般) では、私の合図で攻めてくれ

那麼、聽從我的指示進攻吧。

受傷 なにっ……?

什麼……?

これしき!

不足為懼!

耗弱 礼儀をその身に刻んでやろう

將禮儀銘刻入身體中……

喪失 やはり、私に騎士号は相応しくなかったのか

果然、我不適合騎士這種稱號嗎……

絕筆[14] 偉大で輝かしい冒険が……私を待っているんだ……

一場光輝而偉大的冒險The greatest and most glorious adventure of all……正在等著我……[15]

戰鬥結束 当然の結果だね

這是理所應當的結果。

MVP 英国紳士たるもの、当たり前だよ

作為英國紳士,這是理所當然的。

潛書歸來 フッ。今回も楽しい経験ができたな

呼。這次也有了愉快的經歷啊。

更換助手 君が私の助手か、よろしく頼むよ

你就是我的助手嗎?那就拜託你了。

有裝書[16]潛書開始 どんな冒険が待ち受けているのかな

這次會有怎樣的冒險等待著我?

有裝(魂)書潛書結束
(助手時)

少し遅刻するくらいがエチケットだ

稍微遲到一會可是禮儀。[17]

有魂書潛書完畢
(特殊語音/転生研究「ラヴクラフト」

私自身は会っていないが、壺を抱えた髪の長い男だそうだ
ポー氏によると、意識せずに次元や時を越えてしまうという。手がかりは少ないが、力を尽くそう

雖然我沒有親自見過,但是我聽說是抱著罐子的長髮男性。
而根據坡先生的說法,那個人會無意識地穿越次元和時間。雖然線索不多,但我也會竭盡全力。

文豪之途 啓蒙のためには、さらなる力は不可欠だ

為了啟蒙,更進一步的力量是不可或缺的。

文豪之途
(能力解放時)

では諸君、進もう

那麼各位,前進吧。

圖書館(季節限定)

場合 台詞 語音
桜の木の下には死体が眠る、か。興味深い。一度降霊や撮影を行ってみたい。構わないか?

櫻花樹下沉眠著屍體、嗎。聽起來很有意思。我想去試一次降靈[18],以及攝影。沒關係嗎?

(待補)
良い季節だ。クリケット、サッカー、ゴルフ。スポーツをするにはもってこいだと思わないか

不錯的季節。板球、足球、高爾夫Cricket、football、golf,你不覺得非常適合做體育運動嗎?[19]

山々が紅く染まると、私の母国と似た印象を受けるよ。とはいえ、体感温度はまるで違うがね

山林被染上一層緋紅,給人的印象就像我的祖國英國一樣。話雖如此,體感溫度倒是完全不同。

なに、このくらいの寒さ。どうということはない

什麼,這種程度的寒冷?沒什麼大不了的。

正月 ハッピーニューイヤーだ。今日くらいは仕事を放って、ゆっくり自分の体を労うがいい

新年快樂。今天就把工作丟在一邊,好好地犒勞一下自己吧。

其他台詞

場合 台詞 語音
司書室四(換裝) 紳士たるもの、常に身だしなみを整える必要があるからね

作為紳士,經常整理自己的外表是必要的。

圖書館(開花) さて、アフタヌーンティーはまだかな

那麼、原來還沒喝下午茶嗎?

三周年 三周年か。それはめでたいことだ。だが、気を緩めてはいけないよ。
まだまだ未知の世界や、心躍る冒険が我々を待っているからね

三周年啊,真是可喜可賀,但是還不能鬆懈。
還有很多未知的世界和令人興奮的冒險在等著我們。

四周年 うん、これはこれは……。いやあ失敬、少し嬉しくてね。
雛鳥の様だった君が、ここまで立派に成長した事が信じられない。おめでとう。これからもよろしく。

唔、這是這是……哎呀,失敬了、我有些高興。
曾經如雛鳥一般的你,現在居然已經成長到了現在這種地步,真令人難以置信。恭喜,以及,以後也請多關照了。

誕生日(2019) おお、快い歓待だ。紳士として、丁重に受け取らせてもらうよ
だが全ては食べきれないな。君もひとつ、どうだね?

哦哦、這可真是熱情的款待。作為紳士,我就鄭重其事的收下了。
不過我一個人可吃不完……你也來一塊,如何?

誕生日(2020) ありがとう。みなに英国紳士として最大級の謝辞を述べさせてもらうよ

謝謝。請允許我作為英國紳士向你致以最崇高的謝意。

誕生日(2021) ふっ、誕生日を祝うというのは、自分を振り返り心を新たにする絶好の機会だな

唔,慶祝生日啊。這可是這是重新回顧、審視自己的絕佳機會。

雙筆神髓(特殊)

對象文豪 台詞 語音

柯南·道爾
路易斯·卡羅爾

ドイル「さあ行こうではないか、ドジソン君」
キャロル「ドジソン君じゃないですって!」

道爾「我們走,道奇森先生」
卡羅爾「別叫我『道奇森先生』!」

耗弱、喪失台詞

[20]

場合 台詞 語音

助手更換、結成、
研究、購買、食堂

はあ……

哈啊……

(待補)
ったく……

真是的……[21]

圖書館 こんな無様な姿、見られたくはなかったんだがね……

這種不像樣的樣子、一點也不想讓別人看見啊……

あぁ……これからを想像すると、怖くて、不安だ……

啊啊……只要想像一下未來、我就非常、害怕、不安……

司書室 何もしないでいると、クタクタに疲れ切ってしまうよ。はぁ……

就算什麼都不做、也會疲憊不堪。哈啊……

私自身が心霊になってしまうのか……?

我自己也會成為靈魂靈異現象嗎……?

補修 休養は好きではないがね……

我討厭休養……

攻擊 私など、紳士でもなければ、騎士でもないんだ

我、既不是紳士、也不是騎士……

負傷 フフ……フハハハハハ……

呵呵……呵哈哈哈哈哈……

雙筆神髓 まあ、君に任せるとしよう

嘛、那就交給你了……

散策/信賴度台詞

移動場所 選擇文豪時的台詞 語音
中庭 クリケットをするには、すこし狭い庭だね

要打板球的話,這個院子有點小。

大廳 事件が始まるにはうってつけのロケーションだ

一場事件開始的最佳地點。

談話室 今、どこからか物音がしたと思わないか? ふっ、これは面白くなってきた

你不覺得剛剛有什麼動靜嗎?哼、這下可有趣了。

酒吧 ここにいる紳士達にとびきりのフィッシュ&チップスを振舞おう

我想款待在座的紳士們一份美味的炸魚薯條Fish and chips

食堂 紅茶に合う、素晴らしい食事だ

搭配上紅茶,就是一頓完美的餐點了。

修補室 私は……成すべき事がまだある……

我……還有要完成的事情……

信賴度 贈與禮物時的台詞 語音
0~ どうも。いただくよ

多謝。那我就收下了。

50~ 感謝する、友よ

謝謝,友人。

100~ 今までの厚意に感謝する。いやなに、思いやりは啓蒙に必要な感情だ
これからも、そのままの君でいてくれたまえ

感謝你一直以來的好意。不、關懷也是啟蒙所必要的感情。
以後也請一如既往的做你自己。

限定禮物 贈與禮物時的台詞 語音
柏餅 (限定期間未實裝) (限定期間未實裝)
巧克力 おや、驚いたな。いや、丁度これに合う紅茶を手に入れてね……
ありがたくいただこう。お礼にお茶でもいかがかな?

哦呀、嚇我一跳。不、我正巧買了能和這個巧克力搭配的紅茶……
謝謝你,為了表達謝意,和我一起喝杯茶如何?

新年禮物 ふむ、この国の人々にとっては、年始とは特別なものなのだね
他にもなにやら面白い催しをやっているようだ……確か、「初詣」とか言ったかな
君にもらったこれは、「賽銭」とやらに使わせてもらおうか。どうも有難う

唔姆、原來對這個國家的人們來說,開年是特殊的啊。
似乎還舉辦了些很有趣的活動……是叫做「初詣年初參拜[22]吧。
我就把你給的這些錢用作「香火錢」吧,非常感謝。

信件

更新至2020/01/22維修後。

寄件人:江戶川亂步

コナン・ドイル様

ドイル先生にお近づきになれるとは光栄の限りでございます。

ワタクシも探偵小説家の端くれでございまして、ぜひ話を伺いたく思います

お茶を飲みながら、いかがでしょう

江戸川乱歩


柯南·道爾先生

能和道爾先生結識是我的榮幸。

我是名微不足道的偵探小說家,很想請教一下您的意見。

一邊品茶一邊聊天,如何?

江戶川亂步

寄件人:路易斯·卡羅爾(一)

コナン・ドイル様

残念ながら写真には収めることはできませんでした

池をよくよく観察しましたが、そんな妖精がいる形跡はありませんでしたよ

むしろ僕は、あなたの観察眼ならその妖精の寝床を突き止めることができるかと思うのですが、どうですか

ルイス・キャロル


柯南·道爾先生

遺憾的是,我沒能給它拍一張照片。

我仔細觀察了那片池塘,也沒發現哪裡有妖精的蹤跡。

不過我覺得,如果是您的觀察力,應該能找出那隻妖精的巢穴。您覺得呢?

路易斯·卡羅爾

寄件人:路易斯·卡羅爾(二)

コナン・ドイル様

ご指摘の通り、僕は手紙魔なんです

昔はナンセンスなことを書いて近所の子どもを喜ばせていましたから

素直に言うと、ドイルさんに手紙を書く時は子どもたちに宛てて書くときと同種の楽しさを感じますね

ルイス・キャロル


柯南·道爾先生

正如您所說,我也是「信件妖精」。

以前,我也經常寫一些有趣的東西來逗鄰居家的孩子高興。

而且坦白地說,當我給道爾先生寫信的時候,就像給那些孩子們寫信一樣快樂。

路易斯·卡羅爾

寄件人:路易斯·卡羅爾(三)

コナン・ドイル様

紅茶の話題はもうやめにしませんか

今日我々が飲んだ紅茶が薄くて虚ろな鬼火のような味であったのは、共通の見解だったと思います

来週にはよい茶葉が入るそうなので、それまで英国紳士らしく我慢してください

ルイス・キャロル


柯南·道爾先生

姑且就先不提有關紅茶的話題了。

今天我們喝的紅茶淡薄且空虛,簡直就像是磷火一樣的味道,這是所有人的共識。

據說下周會有好一些的茶葉。在此之前,請先像英國紳士那樣忍耐一下。

路易斯·卡羅爾

寄件人:路易斯·卡羅爾(四)

コナン・ドイル様

先日撮った写真を同封します

希望したものになっているとは思いますが、文句があるようでしたら撮り直します

ルイス・キャロル


柯南·道爾先生

隨信附上我前幾天拍的照片。

我想這是我想要的照片,但是如果你不滿的話,我會去重新拍一張。

路易斯·卡羅爾

回想

有礙書回想(角色)

名稱 對象文豪 觸發條件 實裝日期
コナンとルイス

柯南·道爾
路易斯·卡羅爾

戰鬥開始前觸發 19/06/14

回想內容(劇透注意!

柯南與路易斯

コナン・ドイル:今度食事でもどうかね? いや、君が嫌でなければ降靈會を開きたいと思うのだが……
ルイス・キャロル:ど、どうしたんですか、壁に向かって話して
コナン・ドイル:ああ、君か。妙な氣配がしてな、これは噂に聞く幽靈だと思い、話しかけていた
ルイス・キャロル:え……ここに幽靈がいるんですか?
コナン・ドイル:ああ。殘念ながら私は「見えない」人間のようだが、「見える」人間から聞いたのだよ。
コナン・ドイル:やはりこの圖書館にも鍊金術ですら及ばない未知の存在がいるらしい
ルイス・キャロル:あ、見えるわけではないのですね。でも幽靈か……すごいな、妖精もいるのでしょうか
コナン・ドイル:もちろんいるだろう……世の中は不思議で溢れている。ここは私の期待した死後の世界ではなかったが、惡くはない……いや、それ以上だよ
ルイス・キャロル:ははっ、ここはまさに不思議の國なんですね
コナン・ドイル:幽靈の諸君も聞きたまえ。
コナン・ドイル:アルケミストは君たちの存在を認知していないようだが私が君たちの存在を知らしめ、靈として然るべき權利を與えるようとりはからおう。
コナン・ドイル:そうすれば君たちの孤獨も癒されるに違いない
ルイス・キャロル:優しいですねドイルさんは
コナン・ドイル:何を言うんだ。大英帝國の紳士として當然のことだよ、ドジソン君
ルイス・キャロル:僕はここではキャロル……ルイス·キャロルです
コナン・ドイル:君もわかっているだろう、ドジソン君。
コナン・ドイル:これから我々には偉大で輝かしい冒險が待っているが、それだけではない。我々は多くの使命を帶びているのだ……!
ルイス・キャロル:聞いちゃいない……まあいいか。あなたも僕と同類の人間なことがわかったから……それでよしとしますよ


柯南·道爾:下次一起吃個飯怎麼樣?不,如果不討厭的話,我還想開個降靈會……
路易斯·卡羅爾:怎、怎麼了,對著牆說話。
柯南·道爾:啊,是你啊。有些奇怪的動靜,我聽聞這傳說中的幽靈,所以想跟他談話。
路易斯·卡羅爾:誒……這裡原來有幽靈嗎?
柯南·道爾:啊啊。遺憾的是,我是「看不見」的人,但我是從「看得見」的人[23]那裡聽說的。
柯南·道爾:看來在這所圖書館裡,也有甚至連鍊金術都無法企及的未知存在。
路易斯·卡羅爾:啊、你原來看不到嗎。不過幽靈啊……好厲害、也有妖精嗎?
柯南·道爾:當然有……世界中充滿不可思議。而這裡雖然不是我所期待的死後世界,但也不壞……不,還遠不止這些。
路易斯·卡羅爾:啊哈,這裡真是仙境不思議の国呢。
柯南·道爾:各位幽靈,也聽我說。
柯南·道爾:鍊金術師似乎不知道你們的存在,但我想讓他們知道你們的存在,並讓他賦予你們作為靈魂應有的權利。
柯南·道爾:這樣,你們的孤獨也會被治癒的。
路易斯·卡羅爾:真溫柔呢,道爾先生。
柯南·道爾:你說什麼呢?作為大英帝國的紳士,這是理所當然的,道奇森先生。
路易斯·卡羅爾:我在這裡是卡羅爾……路易斯·卡羅爾。
柯南·道爾:你應該也明白吧,道奇森先生。
柯南·道爾:今後,等待我們的是偉大而光輝的冒險,而且也不僅如此。我們還肩負著許多使命……!
路易斯·卡羅爾:我沒聽說過……算了。因為我知道你和我是同類……這樣就夠了。

文豪相關

(待補充)



註解與外部連結

  1. 唯靈論(極端)支持者。
  2. 曾經相信了一張偽造痕跡明顯的仙女照片,並認為是妖精真實存在的證據大肆宣揚。
  3. 雖然說是紳士,但是實際上不太在乎他人的感受。
    比如說在卡羅爾屢次當面抗議「別叫我道奇森」的情況下,堅持不改的繼續叫他道奇森先生。而自顧自把別人當助手,理直氣壯找別人幫忙一類的事更是屢見不鮮。生前類似的經歷還有不顧所有人的勸阻,毫不猶豫的殺掉了福爾摩斯。
  4. 然而道爾本人卻並不算喜歡這個主角,因為福爾摩斯的存在嚴重影響了他的寫作。他本人的意願是寫歷史小說(《血字的研究》下半章就是類似的形式),然而周圍的所有讀者、甚至是他愛戴的母親都以一種近乎於強迫的熱情逼他把《福爾摩斯探案集》繼續寫下去。於是,雖然他的母親在信中極力勸阻(道爾也確實因此放棄了一次),大偵探最後還是被乾脆利落的葬身萊辛巴赫瀑布。
  5. 道爾是唯靈論(非常極端的)支持者。
    以下摘自百度百科:唯靈論是指—種宗教和哲學學說。該詞原指「精靈研究」,主張精神是世界的本原,同時信仰人死後靈魂繼續存在,並通過中介可以和活人相交往。
  6. 武器選用短馬鞭可能是來自《福爾摩斯探案集》,在第一部《血字的研究》中對福爾摩斯的評價有「善用武術、擊劍、拳擊、手槍、手杖、短馬鞭作為武器」
  7. 2021年6月14日至2021年6月28日的「限定召装 異世界ノ探訪者 第二弾」中實裝指環 裝備後武器種類為「銃」。
  8. 疑似neta自道爾對福爾摩斯的評價「我不將他殺死,他就會殺死我」。
  9. 源自於路易斯·卡羅爾的原名,查爾斯·道奇森。
  10. 道爾是非常(非常!)有錢的作家,所以此處讓他沒有多少金錢觀念。
    他的一篇福爾摩斯故事就可以賣出三千四百美元的天價(19世紀末正是美元購買力最高的時候,可以達到今日的美元30~35倍的購買力,換算一下,就是一篇就可以拿到十萬美元。)。
    順帶一提,這是《歸來記》系列的稿酬。也就是福爾摩斯復活的作品。
    為什麼全身心都在抗拒福爾摩斯的道爾讓福爾摩斯復活了呢?因為美國的報社想出資讓他寫福爾摩斯復活的故事,道爾原本也不肯,但是報社給的實在是太多了。於是他屈服了。所以這是鈔能力的勝利!
  11. 事實上,正確的拼寫是巴頓術bartitsu,此處源於道爾自己的筆誤。
    不過還有另外兩種說法,一種是他為了規避智慧財產權問題,以及避免福爾摩斯的影響力波及到真正的巴頓術,於是主動修改發音。另一種是他自己主動修改發音,是為了讓其更貼合日式發音。
    在《福爾摩斯探案集》中,福爾摩斯將巴流術形容為「日本式摔跤」,也就是「日本柔道」,他用這種武術讓莫里亞蒂墜入瀑布。但巴頓術並不是單純的日本武術,而是世界上第一種將亞洲武術與歐洲武術結合起來的格鬥體系。
    順帶一提,道爾本人沒學過巴頓術。
  12. 可能源自於《最後一案》中福爾摩斯的話:「讓我來回覆你一句。如果能毀滅你,那麼,為了社會的利益,我將心甘情願和你同歸於盡。」
  13. 可能源自於《最後一案》中莫里亞蒂的話:「這不是危險,」他說,「是不可避免的毀滅。你所阻撓的不是一個人,而是一個強大的組織。儘管你聰明過人,但仍然不可能認識到這個組織的雄厚力量。你必須站開,福爾摩斯先生,否則就會被踩死的。」
    只是可能。
  14. 2019/07/28大更新後取消了「絕筆」
  15. 道爾在死前幾天寫下了這段話。順帶一提,他的遺言是對妻子說的:「你真的很棒。You are wonderful.
  16. 2021/07/28 大更新後,原「有魂書」功能及台詞移至「有裝書」
  17. 在英國,宴會一類的場合,賓客遲到10~15分鐘是有禮貌的表現。這是為了防止出現賓客提前到達,主人卻還沒準備好的尷尬場面。
  18. 降靈術。唯靈論支持者常用的戲法之一(和死者對話、讓物品漂浮),道爾生前也異常沉迷降靈術,並對此深信不疑。
  19. 道爾非常熱衷於體育運動,他是樸茨茅斯協會足球俱樂部的守門員,馬里波恩板球俱樂部的板球運動員(打過十場最高標準的板球比賽),還是優秀的高爾夫球手。
    除此之外,他還是拳擊手、撞球手、滑雪愛好者。世界上第一屆大型健美比賽的三位評委之一。
  20. 因為2021/07/28 大更新導致「耗弱」及「喪失」狀態不會被帶回圖書館,除2021年末更新後的「補修」,潛書時的「攻擊」、「負傷」、「雙筆神髓」外語音已消失
  21. 僅為語氣詞。
  22. 指新年後初次拜神社或寺院。
  23. 嚴重懷疑是某位不願透露姓名的小泉八雲。