2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

Lazurite

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
VY1 Ver.
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


Lazurite.png
Illustration by おむたつ
歌曲名稱
ラズライト
Lazurite
於2019年3月30日投稿至niconico,再生數為 --
於2019年7月28日投稿至YouTube,再生數為 --
於2019年9月30日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
VY1
P主
*Luna
連結
Nicovideo  bilibili  YouTube 
「使い果たそう大切なこの日々を」
「就好好的過完吧,重要的這些日子」
——*Luna投稿文
ゆある Ver.
ラズライト
Lazurite
Lazurite.png
Illustration by おむたつ
演唱 ゆある
作曲 *Luna
作詞 *Luna
混音 はるお
收錄專輯
ラズライトの夢

ラズライト(Lazurite)是*Luna於2019年3月30日投稿至niconico;於2019年7月28日投稿至YouTube;於2019年9月30日投稿至bilibili的原創VOCALOID歌曲,由VY1演唱。

該曲同時有由ゆある演唱的版本,由*Luna於2019年3月30日YouTube;於2020年1月17日投稿至bilibili,截止目前在YouTube上已獲得 -- 播放量。

簡介

  • 該曲為ゆある*Luna的合作曲,由*Luna負責作詞、作曲以及編曲,ゆある在其中一個版本負責演唱。
  • 該曲的名稱ラズライト由「Lazurite」演變而來,意為「青金石」。
  • 該曲的兩個版本都被收錄於專輯ラズライトの夢中,而『ラズライトの夢』的名稱也來源於該曲。

歌曲

作詞
作曲
*Luna
調教 Bibi(VY1 Ver.)
混音 Haluo
曲繪 おむたつ

VOCALOID版

寬屏模式顯示視頻

人聲版

寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

モノクロをいた ほそめたんだ
撕裂晝夜 刺眼閃耀的光輝
ひかりかえ現像げんぞう その意味いみらないまま
來回反射的現象 依然未知那意義為何
える想像そうぞう そらべない僕等ぼくら
被刷新的想像 無法在天空翱翔的我們
とおすぎる憧憬しょうけい ひたすらはしった
過於遙遠的憧憬 頭也不回的前進
もど幻灯げんとう いくつになってもえない
重複播放的幻燈片 斷斷續續仍不曾消逝
群青色ぐんじょういろの フィルムのなか
群青色的底片裡
なにかをしたかった僕等ぼくらは なに出来できなかった僕等ぼくら
渴望做點什麼的我們 什麼也做不到的我們
なんでもできるようになった」 おもむことは出来できたみたいで
「變得無所不能」 似乎也能這樣相信自己了
ああそうだあのそらから見下みおろす世界せかい
啊啊對了從那片天空望下的世界
きっとまだだれらないあおで だれよりもちかくでたいとおも
那一定是無人知曉的湛藍 想比任何人靠近去看
もしもつまずいたなら だれかのまえころんでしまったら
倘若失敗的話 在誰的面前跌倒了
あのあおのせいにしてしまおう「あまりにも綺麗きれいだったからさ」
那就歸咎於這片湛藍吧 「實在是太過於美麗了」
そうってさ
就這樣說吧
からみつく葛藤かっとう こたえのない僕等ぼくら
纏上身的憂鬱 得不出答案的我們
いきって またこうやってなにかをてた
呼吸著 又再次捨棄什麼
ぬぐえない後悔こうかいがあった それでもえらんだのは
有過拭不去後悔 即使如此做出選擇的
まぎれもなくぼく勇気ゆうきだった
無庸置疑的是我的勇氣
だれかになりたい僕等ぼくらが だれにもなれない僕等ぼくら
渴望成為誰的我們 誰也當不成的我們
だれにもならなくていって あとどれくらいでづけるかな
不必去成為誰 還有多久才能注意到呢
だれかとくらべなくちゃ自分じぶんのことさえわからなくなって
不禁與他人比較 連自我也逐漸模糊
はじまりもわりもきもきらいもちがうはずなのに
明明起點終點 喜好厭惡全部都不盡相同
それぞれがおもえがあおかさねてつくがるいま
將各自的心意描繪出的湛藍重新上色的當下
あざやかな群青ぐんじょう ぼくまぎれもなくその一部分いちぶぶん
鮮豔的群青 我毫無疑問的也在其中
ありますようにとただねがった
僅僅希望如此的祈禱著
傷跡きずあとふかくてえそうにないや いや
傷痕之深似乎無法癒合 不
えなくっていいや ずっと背負せおってく
如此也罷 我將永遠背負
いつだって未来みらい不確定ふかくてい 昨日きのうはもうなくて
無論何時未來都不一定 昨日也不再重來
使つかたせるだろうかこの日々ひび
我能好好利用 這些日子嗎
あおひか一瞬いっしゅんきらめきを
這藍光閃耀的一瞬
フラフラしたっていいさ したいてあるいていくよりも
搖搖晃晃的也好 比起低著頭前進
ただあの景色けしき目指めざすんだ 愚直ぐちょくしんじていよう
就將那片景色作為目標 愚直地去相信吧
もしもつまずいたなら だれかのまえころんでしまったら
倘若失敗的話 在誰的面前跌倒了
あのあおのせいにしてしまおう だってそれは見惚みとれてしまうほど
那就歸咎於這片湛藍吧 因為那是令人看得入迷的
うつくしかった
如此美麗
いつかわるのだから 精一杯せいいっぱい今日きょうきざもう
如果終點必將到來 盡力地去刻畫今天吧
かえうつ写真しゃしんみたいに
就像重複播放的照片般
それぞれがおもえがあおかさねてつくがるいま
將各自的心意描繪出的湛藍重新上色的當下
あざやかな群青ぐんじょう ぼくまぎれもなくその一部分いちぶぶん
鮮豔的群青 我毫無疑問的也在其中
使つかたそう大切たいせつなこの日々ひび
就好好的過完吧 重要的這些日子
あおひか一瞬いっしゅんきらめきを
這藍光閃耀的一瞬


注釋及外部連結