2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

海明威

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

萌娘百科文豪與鍊金術師編輯組恢復建設中,歡迎有愛的特務司書加入:編輯群 650625758(入群請註明萌百ID)。
【遊戲更新公告】
活動調查任務 文豪們的日常 後編調査任務 文豪たちの日常 後編開啟(6月23日-7月4日)
限定召裝文豪們的日常文豪たちの日常 後編」開啟(6月23日-7月4日)
「小泉八雲 誕生日紀念召裝」開啟(6月27日-6月29日)
限定特別商品·生日禮物套裝「復刻 小泉八雲的禮品套裝復刻 小泉八雲への贈り物セット」銷售,內含洋墨1000個、賢者的大靈藥賢者ノ大靈藥1個、召裝石400個及小泉八雲誕生日特別回想図書館の七不思議」(6月27日-6月29日)
6月「月間特別研究通行證月間特別研究パス」開始發售,售價為2080圓(日元),內含帝國卷2080張,開放最多可獲得召裝石3000個和6月限定裝像梅雨晴ノ散歩道-ランボー」的特別月間研究
文豪與鍊金術士移動應用版6周年活動於6月14日更新後開啟
第1部分:六周年紀念登錄獎金
期間登錄10天即可獲得召裝石及其他鍊金禮物
第2部分:散策活動
尾崎一門散策出現概率UP(6月14日-7月4日) 活動期間,進行散策即可贈送限定嚐好品「紀念品」,贈送文豪「紀念品」即可獲得限定回想(6月14日-7月4日)
新的春季內裝開售,過去出現的部分春季內裝亦會進行復刻。(5月2日-7月14日)

【遊戲更新預告】
7月4日更新後將有七月活動到來,敬請期待

【其他重要公告】
恭喜文豪與鍊金術士移動應用版迎來6周年!

文豪與鍊金術師-官方logo.png
萌娘百科歡迎您參與完善本條目☆Kira~
可以從以下幾個方面加以改進:
  • 人物簡介
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
Hemingway簡圖.jpg
基本資料
本名 歐內斯特·米勒爾·海明威Ernest Miller Hemingway
別號 迷惘的一代Lost Generation[1]、歐內斯特[2]阿爾戈Argo[3]、美國思想[4]的象徵[5]、文壇硬漢[6]
髮色 白髮
瞳色 綠瞳
生日 7月21日
星座 巨蟹座
聲優 黑田崇矢
萌點 肌肉男硬漢作家
出身地區 美國/伊利諾州/芝加哥
所屬派閥 美國
文學傾向 大眾小說
親屬或相關人
迷惘的一代Lost Generation菲茨傑拉德
美國組:菲茨傑拉德愛倫·坡洛夫克拉夫特
如果畏懼死亡的話,那只會變得什麼也寫不出來。不是嗎?

海明威Ernest Miller Hemingway)是由DMM製作的網頁遊戲文豪與鍊金術師》(日語:文豪とアルケミスト及其衍生作品的登場角色。

簡介

アメリカを代表する作家。
かつてはその活動的な性格に彼の綴るハードボイルドな小説のイメージが相まって、<行動や思想の模範となる人物としてアメリカ中の人々の羨望の的となっていた。
戦いの中で魂が磨かれていくという信念を持ち、侵蝕者との戦いにおいても積極的に命を賭けようとする。
狩りや釣りなどアウトドア趣味が多い。


能說是代表美國的大作家。
過去,他相當活躍的性格與他撰寫硬漢派hard boiled的小說結合在一起給人的印象,以至於讓他幾乎能稱之為行動與思想的模範人物,甚至是全美國人的榜樣。
抱著「戰鬥可以磨鍊自身的靈魂」的思想,在與侵蝕者的戰鬥中活躍而幾乎賭上自身的性命。
他還有著狩獵、釣魚等多種野外活動outdoor愛好。


歷史原型

歐內斯特·米勒·海明威(英語:Ernest Miller Hemingway,1899年7月21日-1961年7月2日),美國、古巴記者和作家,他是20世紀最著名的小說家之一,同時是美國「迷惘的一代」作家中的代表人物,作品中對人生、世界、社會都表現出了迷茫和彷徨。他的寫作風格以簡潔著稱,對美國文學及20世紀文學的發展有極深遠的影響,很多作品至今仍極具影響力。
而於1952年,他以《老人與海》一書獲得普立茲獎;1954年,《老人與海》又獲得諾貝爾文學獎。2001年,他的《太陽照常升起》與《永別了,武器》兩部作品被現代圖書館列入「20世紀百大英文小說」中。

遊戲數據

海明威(ヘミングウェイ
稀有度 金底 武器
派閥 美國 精神 不安定[7]
能力值(初始值→最大值)
攻擊 127→295 防禦 128→296
迴避 18→130 技術 50→???
天才 45→??? 40→???
主題 45→??? 真實 50→???
代表作 《太陽照常升起》、《永別了,武器》、《老人與海》
文學傾向 大眾小說
興趣嗜好 釣魚與狩獵
入手方式
封藏書 暫無
活動 暫無
立繪一覽
Hemingway全身.png Hemingway戰鬥.png
通常 戰鬥
Hemingway耗弱.png Hemingway開花.png
受傷(戰鬥時) 衣裝一(開花)
Hemingway散策.png Hemingway衣裝1.png Hemingway衣裝2.png
衣裝二(散策[8] 衣裝三 衣裝四

遊戲台詞

一般台詞

場合 台詞 語音
登入 Everyday is a new day. さあ、今日を始めよう

每一日都是新的一天Everyday is a new day。那麼,今天也開始了。

(待補)
歡迎   務めは果たす。それが誠意というものだ

履行自己的職責,這本就是你該有的誠意。

歡迎
(重複登錄)

君の熱意を認めよう。その気品はいつまでも失わないでいてほしい

我承認你的熱情,希望這種品質不會在你身上消逝。

文豪入手時
(第一次)

アーネスト・ヘミングウェイだ。ここでお前たちと共に戦うことが、俺の選ぶべき道のようだな

歐內斯特·海明威Ernest Hemingway,在此處與你們共同戰鬥,這是我自己想選擇的道路。[9]

文豪入手時
(第二次以後)

アーネスト・ヘミングウェイだ。戦いが存在する限り、君の力になろう

歐內斯特·海明威Ernest Hemingway。只要戰鬥依舊存在,我就還是你的力量。

圖書館 名は体を表す。俺も、アーネストという名に恥じない、真面目な男でありたい

名字可以代表一個人。而我也一直想做一名無愧於「歐內斯特earnest[10]之名的,真誠的男人。

死を恐れていては何も書けない。そうだろう?

如果畏懼死亡的話,那只會變得什麼也寫不出來。不是嗎?

司書室 男ならば、常に勇気と気品を肯定しなければならない。絶対にだ

對男人的話,時常肯定他的勇氣與氣度是很有必要的。非常有必要。

今度の休日には何をしようか。釣り、ハンティング、キャンプ、ボクシング。……迷うな

這次的假日做什麼好呢。釣魚、狩獵hunting野營camp拳擊boxing……別猶豫了啊。

補修(一般) これは俺の勇敢さを証明する名誉の傷だ

這是能為我的勇敢所證明的光榮傷痕。

研究 報酬だ。やり遂げたものだけが手にできる、な

報酬啊。只有完成任務才能到手,不是嗎?

購買 この店。パリにいた時を思い出すな

這種店……想起了在巴黎的時候。[11]

信件 昔は、小説の意見を書いた手紙を、出したものさ

曾經,我寄出過一封闡述了我對某本小說的意見的信。[12]

進食 食べ物を与えてくれる自然の恵みに感謝だ

感謝大自然的恩惠,給予我們食物。

放置 俺はじっとしていられない性質でね。散歩でもどうだ?

我就是那種坐不住的類型,去散個步如何?

結成(文豪替換) 戦いには慣れている。任せてくれ

我早就習慣戰場了,交給我吧。[13]

地圖出擊時 始めよう。狩りの時間だ

開始了,現在是狩獵時間!

戰鬥遇敵 獅子は、兎を狩るのにも全力を尽くすという

獅子搏兔,亦用全力。

Boss點 さあ。命のやり取りをしようじゃないか

好,現在便是以命相搏的時刻了。

攻擊 捕らえたぞ!

抓住你了!

掛かったなぁ!

落網了!

攻擊(要害) これでとどめだぁ!

就此終結!

攻擊(戒指裝備) (暫無)

(暫無)

道具入手 はっ。逃げない獲物では、狩り甲斐がないな

哈,不逃跑的獵物可沒有值得我狩獵的價值。

筆殺奧義 死ぬのはお前だ!

即將死的是你!

雙筆神髓(一般) 共に命をかけようじゃないか

我們一同搏上性命吧?

受傷 ちっ

嗤。

小癪な真似を!

真令人火大!

耗弱 この程度で俺がくたばると思ってるのか。笑わせてくれるなぁ

難道你以為這種程度就能置我於死地?真好笑啊。

喪失 まだだ。……誰にも、俺を止められはしないんだ

還沒……誰、也不能讓我在此止步……

絕筆[14] ライオンの夢は……ただの夢でしかなかったという事か

獅子lion之夢……這一切、都只是一場夢嗎?[15]

戰鬥結束 全ての先人たちは死んだ。人は死ぬものだ

所有的前人都已死去,人終究有一死。

MVP 死線を越えて掴んだ勝利だ

此乃越過死亡取得的勝利。

潛書歸來 命を懸けた、戦いの後の安らぎだ

這是命懸一線戰鬥後的片刻安寧。

更換助手 任せてくれ。何事も全力で取り組む。それが俺の流儀だ

交給我吧。無論何事都全力以赴就是我的做風。

有裝書[16]潛書開始 狩りの時間だ。いや、撃つなんてことはしないさ。安心してくれ

狩獵時間到了。不、我不會用槍的,放心吧。

有裝(魂)書潛書結束
(助手時)

ああ。時間だなぁ

啊,時間到了。

文豪之途 人は強くなければならない。生きるためにはな

人類必須得強大起來,為了活下去。

文豪之途
(能力解放時)

この力はいずれ、戦いの勝利に繋がるだろう

這些力量終有一日,能成為取得勝利的關鍵吧。

圖書館(季節限定)

場合 台詞 語音
素晴らしい陽気だ。出かけるとしよう

真是燦爛的陽光,出門走走吧?

(待補)
部屋に籠っていると、身体が鈍ってしまう。海で泳ぎたいなぁ

總是窩在房間裡,連身體也會變的遲鈍的……真想去海邊游泳啊。

実り豊かな秋だ。数日山に狩りに行きたいのだが……構わないか?

碩果纍纍之秋。我想去山中狩幾天獵……沒關係吧?

遠くの山が白化粧をしている。ああ……あの頂上から、スキーで滑り降りられたのなら

遠處的山峰裹上了一層銀裝。啊……如果能去那邊的山頂,像滑雪那樣滑降……[17]

正月 新年と言えばお祭り騒ぎだが、ここは違うようだな

說到新年應該就是狂歡節…雖說這裡似乎不太一樣。[18]

其他台詞

場合 台詞 語音
司書室四(換裝) 着替えたことだし、出かけるとしよう

既然換了件衣服,那就順帶出門走走吧。

圖書館(開花) フィッツジェラルド。その名は俺にとって二重の意味を持つ。……そう、二重のな

菲茨傑拉德。這個名字對我而言有雙重含義……對,雙重。[19]

誕生日(2021) 誕生日というのはいいものだ。年に一度かならず現れる非日常……
フッ、今日は大いに盛り上がろう

生日真是個不錯的日子,一年一度出現的非日常……
哼,今天應該會很熱鬧吧。

雙筆神髓(特殊)

對象文豪 台詞 語音

海明威
菲茨傑拉德

フィッツジェラルド「アーネスト、お前の出番だぜ」
ヘミングウェイ「ああ、俺の獲物だ」

菲茨傑拉德「歐內斯特,到我們大顯身手的時候了!」
海明威「哈、那可是我的獵物!」

耗弱、喪失台詞

[20]

場合 台詞 語音

助手更換、結成、
研究、購買、食堂

チッ……

嗤……

(待補)
はあ……

哈啊……

圖書館 敗北など、ないんだ。高潔で勇敢に、死ぬだけだ

這不是失敗。而是高潔且勇敢的死亡……

書けなくなった作家ほど、憐れな存在はない

再沒有比寫不出書的作家更可憐的存在了……

司書室 憐れに生きるよりも、高潔に死ぬことの方が、より価値がある

與其悽慘的苟延殘喘,高尚的死亡或許更有價值……

俺もなりたかった……勇敢に死に立ち向かう、闘牛士のように……

我也想成為……那樣勇敢的、敢於直面於死亡的鬥牛士……[21]

補修 教えてくれ……誰が為に鐘は鳴るというのか……

告訴我……喪鐘為誰而鳴……?[22]

攻擊 捕らえたぞ!

抓住你了!

負傷 ちっ

嗤……

雙筆神髓 共に命を賭けようじゃないか!

讓我們一同賭上性命!

散策/信賴度台詞

移動場所 選擇文豪時的台詞 語音
中庭 ここには不可思議な生き物がいるそうだ
仕留めてやりたかったのだが……止められてしまった

聽說這裡有只不可思議的生物。
我還挺想殺掉它的……雖然被制止了。

大廳 さきほど釣りを終えて戻ってきたところだ,これから獲物を捌くつもりだが、興味はないか?

我剛釣完魚回來,打算去處理一下獵物。你有興趣嗎?

談話室 皆にこれまで俺がしていた冒険の話をしていたところだ、君もきいていくか?

剛剛打算講講我迄今為止的冒險故事,你也要聽嗎?

酒吧 ダイキリをもらおう。ああ、いつものだ

給我來杯代基里酒daiquiri[23]。啊、老樣子。

食堂 食べ物を与えてくれる自然の恵みに感謝だ

感謝大自然的恩惠,給予我們食物。

修補室 これは俺の勇敢さを証明する名誉の傷だ

這是能為我的勇敢所證明的光榮傷痕。

信賴度 贈與禮物時的台詞 語音
0~ ほう、これを?では頂こう

嚯、這個嗎?那我就收下了。

50~ なるほど、これはいいものだ。ありがたく使わせてもらう

原來如此、這東西真不錯。那就容我不勝感激的留用吧。

100~ フッ……君は実直だ。俺も見習わねばならないな

哼……你也是個真摯的人啊。或許我也要認真學習一下?

限定禮物 贈與禮物時的台詞 語音
柏餅 (限定期間未實裝) (限定期間未實裝)
巧克力 (限定期間未實裝) (限定期間未實裝)
新年禮物 (限定期間未實裝) (限定期間未實裝)


信件

更新至2020/01/22維修後。

寄件人:谷崎潤一郎

ヘミングウェイ様

先日は大量の本を運んでくださってありがとうございました

潜書、助手と、次から次へと仕事を,片付けられるのでみなさん助かってい,ると評判ですよ

特に力仕事については、文士の皆さんはあまり得意ではない方が多いので、これからも頼る事が多くなりそうです

谷崎潤一郎


海明威先生

特別感謝您前些日子幫我搬了那麼多書。

潛書、助手、這類接二連三的工作,還有大家都說這次能收拾好,您幫了大忙。

而且特別是體力活這種事,各位作家們基本都不太擅長。所以以後也要請多多指教了。

谷崎潤一郎

寄件人:永井荷風

ヘミングウェイ様

精力的に活動しているようでなによりだ,侵蝕者との戦いがあるとはいえ、この図書館での暮らしは貴方にとって単調

でつまらないものに見えるかもしれな,いが、意外と楽しいことは多い

後々わかってくるだろう

永井荷風


海明威先生

您對於工作實在是精力充沛的過分,雖說應該有與侵蝕者的戰鬥,但我想,在這座圖書館的生活對您來說果然還是有些單調。

不過雖然看起來很無聊,但其實,這裡也意外的有許多有趣的事情。

我想您未來會明白的。

永井荷風

寄件人:夢野久作

ヘミングウェイ様

狩りがお好きと聞いてお手紙を差し上げました

不躾なお願いだとは承知していますが,獲物を捌く時にご一緒させてもらって,もよろしいでしょうか

いえ、狩りそのものではなく狩った後,のことのほうに興味があるのです

解体には慣れていますので、ぜひよろしくお願いします

夢野久作


海明威先生

我聽說您很喜歡打獵,所以才想寫這封信。

我知道這個請求非常不禮貌,但是到處理獵物的時候,能讓我和您一起嗎?

不,我感興趣的不是狩獵本身,而是那之後的事情。

因為我很熟悉解體這種事,所以請務必多多關照。

夢野久作

寄件人:菲茨傑拉德(一)

ヘミングウェイ様

作家としては俺は雑食を自負しているからな,だからお望みとあらば何だって書くさ

こう言えばお前はこき下ろしてくるんだろうが、この点は俺の美徳、そして才能だと思っているね

フィッツジェラルド


海明威先生

作為作家,我以我風格繁雜而驕傲,畢竟這樣的話,我想寫什麼都寫的出來。

雖然你那麼說可能是想貶低我,但我可覺得這點是屬於我的美德與才能。

菲茨傑拉德

寄件人:菲茨傑拉德(二)

ヘミングウェイ様

昨日は朝からどこに行ってたんだ,釣りか、山か、はたまた海か

あれだけ飲んでたくせに、その無尽蔵の体力が羨ましいぜ

こっちは飲んだ次の日の朝なんてものは無いようなもんだからな

フィッツジェラルド


海明威先生

你昨天一大早去幹什麼了?釣魚?爬山?還是又去海里了?

明明你也喝了那麼多,我可真的很羨慕你那仿佛取之不盡的精力啊。[24]

畢竟我喝了酒之後,第二天早上可就什麼都想不起來了。

菲茨傑拉德

回想

有礙書回想(角色)

名稱 對象文豪 觸發條件 實裝日期
失われた世代

菲茨傑拉德
海明威

戰鬥開始前觸發 21/01/20

回想內容(劇透注意!

失われた世代

ヘミングウェイ:ふん、どいつもこいつも他愛のない
フィッツジェラルド:不滿そうだな、アーネスト
フィッツジェラルド:そんなにスリルが欲しいなら、一人で侵蝕者共と踴っていろよ
ヘミングウェイ:くだらない冗談だ。俺が退屈しているのを知っていて言っているだろう
フィッツジェラルド:そうだな。ニコニコ愛想を振りまいていても、つまらなそうなのは俺にはわかるし
ヘミングウェイ:……ここはまともに喧嘩もできないような、軟派なやつらばかりだ
フィッツジェラルド:お前が硬派すぎるんだっての!
フィッツジェラルド:あのなあ、アーネスト。スリルジャンキーの腦筋思想はもうやめとけよ
フィッツジェラルド:時代遲れだって、そんなんじゃ今はもうモテないぞ
ヘミングウェイ:スコット……俺の信條を侮辱するのか?文句があるなら表へ出ろ
フィッツジェラルド:No way!ボクシングが趣味のお前にケンカを賣るなんて
フィッツジェラルド:そんな自殺行為するわけねーだろ
フィッツジェラルド:これはちょっとした忠告さ。作家の客觀的な觀察に基づく……な
ヘミングウェイ:ふん。俺の忠告を聞かなかった奴が俺に忠告、か
フィッツジェラルド:だからこそ、だ。時代は變わる。お前だって知ってるだろ
ヘミングウェイ:そうだな……ある意味では、お前は正しいのかもしれない


海明威:哼、這傢伙可真沒勁。
菲茨傑拉德:你看起來不太高興,歐內斯特。
菲茨傑拉德:既然你那麼想追求刺激thrill的話,不如去和侵蝕者來上一曲吧?
海明威:無趣的笑話。你知道我很無聊才這麼說的?
菲茨傑拉德:是啊。畢竟我知道笑嘻嘻的討好你這種事很無聊嘛。[25]
海明威:……這裡都是些連像樣的爭執都做不到的軟弱傢伙。
菲茨傑拉德:明明是你太強硬了!
菲茨傑拉德:所以那啥,歐內斯特。別再奉行那套冒險主義者thrill addiction思想了吧?
菲茨傑拉德:那東西已經過時了,現在早就不受歡迎了。
海明威:斯科特……你這是在侮辱我的信條嗎?有意見的話,我們現在就到外面去。
菲茨傑拉德:沒門No way!你可是拳擊愛好者,我怎麼可能和你來一架?
菲茨傑拉德:我可沒興趣做這種自殺行為。
菲茨傑拉德:這只是一種忠告。基於作家的客觀觀察……一類的。
海明威:哼。所以是不聽我忠告的人,想給我忠告、嗎?[26]
菲茨傑拉德:所以,正因如此,時代才是始終在變的。你也知道這點吧?
海明威:是的……從某種意義上來說,或許你是對的。

文豪相關

(待補充)



註解與外部連結

  1. 海明是「迷惘的一代」文學的命名者,也是這個流派最有代表性的作家之一。
  2. 在美國,叫他人的教名是熟悉及友好的表現,直呼姓氏代表生疏。而「歐內斯特」便是他的教名。
  3. 歐內斯特曾為蘇聯克格勃的特工,代號阿爾戈,可惜他在這方面著實沒什麼天賦。
  4. 諷刺的是,歐內斯特本人對美國沒有多少好感,他晚年定居古巴時還稱自己為「一個普通的古巴人」。
    順帶一提,他還因為抑鬱、藥物作用、精神憂鬱、電擊療法,以及FBI的持續跟蹤下壓力過大,用自己的愛槍自殺。
  5. 出自美國藝術文學院會長在對海明威的訃告中的評價,被刊登在紐約時報上。
    原文為:
    『He was in his way a typical American, and there was something permanently adolescent about him that stood for certain immaturity in the American mind.』
  6. 物理意義,歐內斯特是優秀的獵人(獵過獅子)、漁手,還有拳擊、網球、滑雪、野營的愛好。
    他還是紅十字會救傷隊的救護車司機、戰地記者,順帶分別在一戰獲得了義大利的銀制勇敢勳章(作為救護人員),在二戰獲得了美國的銅星勳章(作為戰地記者)。
  7. 文煉二創中的歐內斯特本質上和他外表上的「模範人物」「相反」,他也會嫉妒、記恨、自我折磨並為此痛苦,甚至曾經因此成為了侵蝕者
    他嫉妒自己好友菲茨傑拉德的文學才能——他甚至還花天酒地荒廢才能。且即使如此,菲茨傑拉德也是文學上的天才。
    他對自己更為痛苦。他擔憂自己文學才能的消逝,恐懼再努力也可能比不上浪費才能的菲茨傑拉德的未來。
    當然,以上都是二創,兩人史實上的友誼非常深切。
  8. 信賴度100獲得
  9. 句尾的「ようだ」大概率在此處表達的是「不確定」的意思,此處翻譯的有些既定了。
  10. earnest,在英語中有誠摯、認真、真誠、熱心等含義。簡而言之是個褒義詞。
  11. 歐內斯特有一段時間長期定居在巴黎,在作品《流動的盛宴》中有詳細描述。
  12. 『現在你就是沖我發火,我也不想責備你。耶穌啊,告訴別人如何寫作、如何生活、如何去死,可真是妙事。
    我願當面跟你這個哀怨的人談談事情。你在紐約時可真是糟透了。我們沒能談出個什麼結果。你知道嗎,小子,你不是悲劇人物。我也不是。我們不過是作家;我們該做的就是去寫作。』
    ——1934年5月28日 基韋斯特
    海明威寄菲茨傑拉德信
  13. 海明威曾經作為過報導西班牙內戰的戰地記者,同時他本人也多次為了準確報導出戰線情況在各種前線戰場出沒(比如第二次世界大戰)。
    他甚至真的作為過22號兵團的某位小隊長,指揮過一個小部隊。
  14. 2019/07/28大更新後取消了「絕筆」
  15. 『在大路另一頭的窩棚里,老人又睡著了。他依舊臉朝下躺著,男孩坐在他身邊,守著他。老人正夢見獅子。』
    ——《老人與海》
  16. 2021/07/28 大更新後,原「有魂書」功能及台詞移至「有裝書」
  17. 歐內斯特有滑雪的愛好,他曾經在奧地利附近的施倫斯處學習滑雪。
    而他的老師是高山滑雪的先驅者之一,瓦爾特·倫特。拖他的福,歐內斯特也有在高山滑雪的愛好,順帶還有應付雪崩的成熟經驗。
  18. 此處大概率指的是西班牙狂歡節,雖然它一般都在二月下旬舉辦。
    海明威也曾有很長一段時間生活在西班牙,關於西班牙狂歡節的描寫能在《太陽照常升起》中可見一斑。
  19. 詳見注釋7,此處不再贅述。
  20. 因為2021/07/28 大更新導致「耗弱」及「喪失」狀態不會被帶回圖書館,除2021年末更新後的「補修」,潛書時的「攻擊」、「負傷」、「雙筆神髓」外語音已消失
  21. 海明威在大量作品中都有提到西班牙鬥牛士,他歌頌著無畏死亡的鬥牛士。
  22. 出自海明威的作品《喪鐘為誰而鳴》。
  23. 代基里酒,一種用檸檬汁(或橙汁)、郎姆酒加糖水調製的雞尾酒。
  24. 歐內斯特與斯科特的酒量差距幾乎能說是大的離譜,對歐內斯特來說只是幾杯開胃酒的程度,就足以讓斯科特醉醺醺的倒下了。
    『因此從沒想到一起喝幾瓶相當淡的馬空乾白葡萄酒竟會在斯科特身上引起化學反應,把他變成了一個傻瓜。那天早晨我們喝過威士忌加畢雷礦泉水,但那時我對酒精的影響一無所知,無法想像一杯威士忌會對任何一個冒雨駕駛一輛敞篷汽車的人造成傷害。酒精該在很短時間內就氧化掉了。』
    ——《流動的盛宴》
  25. 『與歐內斯特在一起,我似乎達到一種狀態,即我們一起喝酒時,我一半是欺負他,一半是討好他……都是瞬間自我膨脹惹的禍。』
    ——1933年2月
    菲茨傑拉德致埃德蒙·威爾遜信
  26. 『其次,很久以前你就不再聽別人的了,除非是回答你的提問。你也曾把好東西寫進書裡,雖然書本身並不需要那些。一個作家文思乾涸就是這麼來的(我們都會幹涸。那不是當面侮辱你的話),不聽別人的忠告。萬事都從這裡開始:聽,看。你看得還行,可就是不再聽了。
    這本書比我說的要好得多,但沒有你本可以做得那麼好。』
    ——1934年5月28日 基韋斯特
    海明威寄菲茨傑拉德信