2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

坪內逍遙

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
文豪與鍊金術師-官方logo.png
萌娘百科歡迎您參與完善本條目☆Kira~
可以從以下幾個方面加以改進:
  • 人物簡介
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
啊嘞?!
怎麼回事
這個角色怎麼沒有頭的樣子……
基本資料
本名 坪内つぼうち 逍遙しょうよう
(Tsubouchi Shouyou)
髮色 紅棕髮
瞳色 紅瞳
生日 6月22日
星座 巨蟹座
聲優 關俊彥
真名 坪内つぼうち 雄藏ゆぞ
(Tsubouchi Yuzo)
所屬派閥
文學傾向 純文學
不要叫我老師,我會害羞的……

坪內逍遙つぼうち しょうよう)是由DMM製作的網頁遊戲文豪與鍊金術師》(日語:文豪とアルケミスト及其衍生作品的登場角色。

簡介

「食事をしながら文学論を語る…… これほどハピネスを感じる時間はないよ」

近代文学の最も偉大なる開拓者と呼ばれた男。

翻訳家としても活躍していたためか言葉の節々に

英語が混ざる変わった言葉遣いをする。

人から頼りにされると喜んで引き受ける一方で、

先生と呼ばれることを嫌うシャイな一面がある。

二葉亭四迷とはかつて文学を語り合った親友。

羊に関するものを集めることが好き。

「一邊用餐一邊大談文學論,沒有比這更Happiness的時光了呢。」

被譽為近代文學中最偉大的開拓者。

不知是否曾為翻譯家的緣故,奇妙的用字遣詞之中偶爾還摻雜著英文。

受人依賴時會開心地接受,但也有討厭被人稱為老師這樣害羞的一面。

和二葉亭四迷是過去談論文學的摯友。

喜歡收集和綿羊相關的物品。

歷史原型

坪內逍遙,日本戲劇家、小說家、評論家、翻譯家,將近半個世紀裡在日本文壇中占據重要地位。畢業於東京帝國大學。

1886寫了日本近代第一部近代文學評論《小說精髓》,批判近代小說結構鬆散,人物特性不明顯。後翻譯莎士比亞的作品,同時寫了9部長篇小說和許多支持議會民主的政治寓言。

1891年創辦並主編文藝雜誌《早稻田文學》。

他又是新戲劇運動的創始人,把易卜生和蕭伯納的作品介紹到日本,為日本作家寫新戲劇開闢了途徑。

遊戲數據

坪内逍遥(つぼうち しょうよう)
稀有度 武器
派閥 無賴派 精神 安定
能力值(初始值→最大值)
攻擊 122/962 防禦 120/960
迴避 9/75 技術 40/320
天才 40/320 40/320
主題 43/323 真實 40/320
代表作 小説神髓、當世書生氣質
文學傾向 純文學
興趣嗜好 戲劇、歌舞伎鑒賞
入手方式
有魂書 暫無
有礙書 暫無
活動 『特別要請「當世書生氣質」ヲ淨化セヨ』、『奇襲作戰「真實一路」ヲ淨化セヨ』
立繪一覽
通常 戰鬥 受傷(戰鬥中)
受傷(圖書館) 衣裝一

遊戲台詞

以下非中文內容請求翻譯支援!

一般台詞

場合 台詞 語音
登入 さあ始めよう、君だけのストーリーを

那麼就開始吧,只屬於你的Story

文豪入手時
(第一次)

私は春廼屋朧(はるのやおぼろ)こと坪内逍遥

文学の春一番を吹かせた一人と言われるな。以後、よしなに


我是坪內逍遙,通稱春廼屋朧 人們說我是為文學吹起初春到來南風的一人。從今以後就請多指教了。

文豪入手時
(第二次以後)

私は春廼屋朧(はるのやおぼろ)こと坪内逍遥

ここにも春一番は吹いているかな?


我是坪內逍遙,通稱春廼屋朧 這裡是否也吹著初春的南風呢?

圖書館 私を先生と呼ばないでくれ、照れてしまうから

不要叫我老師,我會害羞的

新しいことは提案できても、自分では中々それを実行できない。私も年かな


雖然能夠提出新想法,但不太能親手實行。我也是上了年紀了呢。

司書室 さあ、何から手伝おうか

那麼要從哪裡開始幫忙呢?

文学の研究とは、入り易くして、至り難いものだ

文學研究要入門簡單,要專精難呢

補修(一般) 少し気が逸れてしまったようだ

注意力有些不集中的樣子......

研究 ふむ……これが君のリサーチか

恩......這是你的Research嗎?

購買 羊のグッズは置いているかな?

有沒有賣綿羊的商品呢?[1]

信件 おや、レターが届いているね

啊,letter寄來了

進食 食事をしながら文学論を語る、これ程ハピネスを感じる時間はないよ

一邊用餐一邊大談文學論,沒有比這更Happiness的時光了呢。

放置 手が空いたが、他に役に立てることはあるかな

雖然我的事情才剛告一段落,但有沒有其他能幫上忙的地方呢?

結成(文豪替換) さあ、私も舞台のプレイヤーとなりますか

我也成為舞台上的Player了嗎

更換助手 喜んでお手伝いいたしましょう

我很樂意來幫忙

有魂書潛書開始 本にも心が宿っていると言うのか

書中也寄宿著人心嗎........

有魂書潛書結束
(助手時)

終わったみたいだ、確認してこようか

好像結束了,要不要去確認一下?

文豪之途 これが私のストーリーか

這就是我的story嗎

文豪之途
(能力解放時)

私の心が、また一つ複雑になったということか

意思是我的心又變得更加複雜了嗎?

  1. 逍遙音同小羊

戰鬥台詞

場合 台詞 語音
地圖出擊時 お役に立てるなら、喜んで行って参りましょう

如果能幫上忙的話,我很樂意前往

戰鬥遇敵 ほう…私に新しい世界を見せてくれるのか、楽しみだな

喔喔,讓我看看新世界嗎,我很期待喔

Boss點 なんだかデンジャラスな空気を感じるね…

總覺得有Dangerous的氣息呢......

攻擊 失礼するよ

失禮了

人情物のネタにできそうだ

似乎得到人情的要素了

攻擊(要害) ノベルの真髄は人情なり

小說神髓在於人情。

道具入手 羊ではない……か、まあ、手土産にはなるかな

不是羊嗎......嘛,或許可以拿來當伴手禮

筆殺奧義 どんなに長くとも、必ず夜は明ける!

無論是多麼漫長的黑夜,黎明一定會到來

雙筆神髓(一般) ここは手助けしよう……!

我來幫你吧!

負傷 ノープロブレムだよ

No problem的

あいったったった…

啊痛痛痛痛…

耗弱 んん…中々セオリー通りにはいかないものだな

恩.....實在沒辦法照著理論走呢......

喪失 この感情も…また人情であるか…

這股感情......也是人情嗎......

絕筆 この世界の夜明けを…… この眼で見たかったものだ……

我想要用這雙眼...看見這個世界的黎明......

戰鬥結束 お役に立てて何よりだよ

能幫上忙真是太好了

MVP あまり褒められると、照れてしまうねえ

這樣稱讚我,我會害羞的

潛書歸來 こちらは変わりなかったかい?

(圖書館)這邊也一如往常吧?


圖書館(季節限定)

場合 台詞 語音
待補充

待補充

待補充

待補充

最近はつい食べすぎてしまう、気をつけなくては

最近我不小心吃太多了,得多加注意才行

寒ければ、私の羽織を貸してやろうか

要是覺得冷的話,就穿上我的這件羽織吧

正月 待補充

待補充


其他台詞

場合 台詞 語音
司書室四(換裝) そんなに見られると、照れてしまうよ

被這樣盯著看,我會害羞的

圖書館(開花)

樣々なものとの出會いは、後にノベルとなる。君とは、いい話を紡げたらいいな


與各式各樣的事物相遇,將成為日後小說的題材。要是能夠與你一同譜出一段佳話就好了呢

一周年 待補充

待補充

二周年 待補充

待補充


雙筆神髓(特殊)

對象文豪 台詞 語音

森鷗外
坪內逍遙

森「貴殿と共に戦う日が来るとはな」
坪內「はは、時代は変わるものですよ」


森「沒想到還有和您一起戰鬥的一天呢。」
坪內「哈哈,時代是會變的呢。」

坪內逍遙

幸田露伴

坪内「君も立派なスタアだな、露伴君」
幸田「逍遥さんには及びませんよ」


坪內「露伴,你也是亮眼的明星唷」
幸田「還比不上逍遙先生呢。」

坪內逍遙
二葉亭四迷

坪内「さぁ、クライマックスですよ!」
二葉亭「スパシーバ、逍遥さん!」


坪內「來吧,這裡就是最高潮了!」
二葉亭「謝謝你,逍遙先生!」


耗弱、喪失台詞

場合 台詞 語音

助手更換、結成、
研究、購買、食堂

はあ…

哈—……

やれやれ…

唉……

圖書館 人生は、歩いている影に過ぎん

人生不過是行走的影子[1]

やがてもう噂もされなくなる、惨めなスタァだ

終於再也無人聽聞,可悲的演員啊[2]

司書室 善人とて、悪い心が起こることもある

即便是善人,也會起惡念

人間の心とは、複雑なものであるな

人心很複雜呢

補修 私がこの世にいるべきか否か…それがクエスチョン

生存還是毀滅,這是個問題[3]

攻擊 まるで迷える子羊のようだ…

像是迷途羔羊般......

負傷 ここまでかっ…

到此為止了嗎......

雙筆神髓 君の期待に応えなくてはね…!

不符合你的期待可不行吶......!

  1. 莎士比亞作品《馬克白》名言:Life is but a walking shadow.
  2. 出自莎士比亞《馬克白》名言部分:a poor player that struts and frets his hour upon the stage,and then is heard no more.
  3. 莎士比亞《哈姆雷特》名言:to be or not to be, that is a question

信件

寄件人:泉鏡花

坪内逍遥様

 逍遥さんは羊が好きで小物を集めておられるとお聞きしました
実は僕もうさぎを集めているのです
対象は違えど、同じ小物収集の趣味を持つ方に会えたのはうれしいですね、
今度こだわりの小物をみせていただけませんでしょうか

             泉鏡花


致坪內逍遙

我聽說逍遙老師喜歡收集跟羊有關的小東西
事實上,我也在收集,不過是小兔子
雖然對象不同,但是能碰到愛好一致的朋友,真開心
下回能給我展示展示您的收藏品嗎

泉鏡花

寄件人:夏目漱石

坪内逍遥様

 シェークスピアのことならばおまかせください
私も一端の専門家だと自負しています
もちろん坪内さんには及びませんが、ご期待には添えるかと

どんな話ができるやら、今からとても楽しみにしています

            夏目漱石


致坪內逍遙

要是莎士比亞的話,可以放心交給我
我自認也是個這方面的專家
當然難望坪內先生的項背,不知是否會符合您的預期
故事會是怎樣的呢,接下來我非常期待

夏目漱石

寄件人:永井荷風

坪内逍遥様

 先日話題になっていたとある芝居の貴方のレビューについて何いたく思い手紙を差し上げた
とある事情で見に行くべきかためらっている、前評判というものは得てして頼りないものだが、貴方の評価ならば間違いはないだろう一つよろしく頼む

            永井荷風


致坪內逍遙

前陣子那出熱門的戲劇,想聽聽你對其有何見解,所以寫了這封信
因有些事,還在猶豫要不要去看那出戲。看評論也沒什麼用,但若是你做出的評價,就要另當別論。拜託了。

永井荷風


寄件人:小泉八雲

坪内逍遥様

 しょうようさん、アナタの話を聞いていたらあんまりおもしろいので言葉が移ってしまいました
あとで調べてみたらこれは日本語ではないではないですか、だまされました
これではよいよいワタシの言葉がめちゃくちゃになってしまうのではありませんか、心配で夜もねられないのです

            小泉八雲


致坪內逍遙

逍遙老師,您講話真好玩,我都跟您學上了。
但是後面一查,您說的不是日語呀,被您騙了。
這樣下去的話,我說話是不是會變得亂七八糟的呀,擔心得我晚上都睡不著覺了。

小泉八雲

寄件人:幸田露伴

坪内逍遥様

 礼を言わせてください
ここまで楽しい時間を過ごせたのは久しぶりです
若い頃の情熱を思い出しました
ご迷惑でなければまた小説についての考えをお聞かせください

            幸田露伴


致坪內逍遙

請接受我的謝意。
很久不曾與您度過這樣愉快的時光了。
不禁讓我憶起年輕時曾擁有過的激情。
若不叨擾,希望能與您再度探討對小說的看法。

幸田露伴


外部連結

  1. 巴哈姆特 文豪とアルケミスト《特務司書書齋》
  2. 文豪とアルケミストwiki