• Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程
本頁使用了標題或全文手工轉換

Maharajamboree II

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
蓮之空logo.png
萌娘百科歡迎您參與完善本條目☆與你在同一片天空下——
萌娘百科蓮之空女學院學園偶像俱樂部旗下頁面正在建設中。歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。也歡迎有愛的你加入LoveLive!系列編輯組。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
Maharajamboree II
マハラジャンボリーⅡ.png
LLLL封面
曲名 マハラジャンボリーⅡ
作詞 zopp
作曲 Shusui
編曲 大久保 薫
歌手 みらくらぱーく!
大沢瑠璃乃菅叶和
藤島慈月音こな
安養寺姫芽来栖りん
BPM 130
收錄專輯 おいでよ!石川大観光
Folder Hexagonal Icon.svg 蓮之空女學院學園偶像俱樂部音樂

マハラジャンボリーⅡ蓮之空女學院學園偶像俱樂部特別專輯《おいでよ!石川大観光》收錄的歌曲,由Mira-Cra Park!演唱。該專輯發售於2025年3月26日。

簡介

歌曲標題「マハラジャンボリー」是「マハラジャ」(梵語:महाराजmahārāja;摩訶羅闍,意譯為大君)和「ジャンボリー」(英語:jamboree,大露營)的合成詞。

歌詞中的印度語言內容大致如下:

  • ムンバイ:孟買,印度城市。
  • チュンナイ:金奈,印度城市。日語正式譯名為「チェンナイ」。
  • デリー:德里,印度城市。
  • ナマステ:合十禮(梵語:नमस्तेnamaste)。
  • マサラ:瑪撒拉,一種調味料。
  • クリパヤッヤ:可能是印地語「कृपयाkŕpayā」,意為「拜託」。
  • アグラ:阿格拉,印度城市。
  • バラナシ:瓦拉納西,印度城市。日語正式譯名為「ヴァーラーナシー
  • プネー:浦那,印度城市。
  • プリヤ:可能是印地語「प्रियाpriyā」,意為「親愛的」。

歌曲

試聽版
寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

 大澤瑠璃乃 藤島慈 安養寺姬芽 合唱

作詞:zopp 作曲:Shusui 編曲:大久保 薫
翻譯:
寝台列車に 揺られ揺られ
長い旅かもしれない
一粒の 不安を胸に
隠したまま眠ろう
ふと
目が覚めて フラリフラリ
列車はすし詰め状態
若い2人 魚みたいに
身体寄せ合い眠るの
愛しき人よ どこいるの?
ムンバイ チュンナイ デリー
Baby ジャンジャンジャンボリーは
どこまでも続く
ナマステアイタクテ
マハラジャ 君と過ごしたあの季節が愛しいよ
マサラじゃじゃ馬な私をどうか許してクリパヤッヤ
マハラジャ 君が残してった 手紙を抱きしめ
月も太陽さえも 道連れにする
サヨナラなんて美味しくないから
乗り継ぎの 駅も街も
戻ることない道
君と似た 背中見つめ
ため息に染まる心
愛しき人よ 何してる?
アグラ バラナシ プネー
Baby ジャンジャンジャンボリーは
これからも続く
ナマステアイタクテ
マハラジャ 君と踊り明かした夜がはにかんだ
ほらちゃんちゃんちゃんともっと
抱きしめてほしい 夢ならば覚めないでよ
愛しき人よ どこいるの?
ムンバイ チュンナイ デリー
Baby ジャンジャンジャンボリーは
どこまでも続く
ナマステアイタクテ
マハラジャ 君と過ごしたあの季節が愛しいよ
マサラじゃじゃ馬な私をどうか許してクリパヤッヤ
マハラジャ 君が耳元で囁いたプリヤが、、、
なのにヤダヤダヤダ一人きりの夜に溺れてしまう
マハラジャ 君が残してった 手紙を読んでる
月も太陽さえも 道連れにする
サヨナラなんて 美味しくないから