《僕が夢を捨てて大人になるまで》是傘村トータ於2018年10月10日投稿至niconico,YouTube和bilibili的VOCALOID日文原創曲。是傘村トータ第五十部作品。
這首歌是傘村トータ的自白,在Twitter公佈該曲時,傘村如此感嘆長大後擁有夢想的大人,不是天才就是笨蛋。普通人可不能靠音樂吃飯。正如在nico投稿時留言所説,差不多也到了考慮這個問題的時候了。([1])
收錄於專輯《歩き出すのだ、傘がなくとも。》、《さよなら、僕のヒーロー》和《素敵な大人になる方法》。
“ |
僕は大人になるので夢を捨てようとおもいました。 我曾想過因為成為大人了就把夢想捨棄掉吧。 |
” |
——nico投稿文
|
歌曲
作編曲 作詞 |
傘村トータ |
曲繪 |
kise |
演唱 |
初音未來 |
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
いつまでも歌が歌えたらいい
要是我什麼時候都能唱歌就好了
いつまでも曲が作れたらいい
要是我什麼時候都能作曲就好了
いつまでも夢を持っていられたら
要是我什麼時候都能有着夢的話
いつまでも自分らしく生きていられたら
要是我什麼時候都能以自己的方式活下去的話
綺麗ごとだけでは生きていけない
光靠那些漂亮話可是活不下去的
そんなことはとっくに知ってる
那種事我早就知道了
周りの大人がそうであるように
周圍的大人們好像都是那個樣子
自分も 世界を知らなくちゃ
那我自己也得要了解這個世界啊
大人になるから って捨てた夢は
成為大人之後就捨棄掉的夢想它
なくしたくないもの 沢山詰まってる
不想失去的東西還滿滿有很多呢
だから まだ渡せません
所以說 我還不能讓出去啊
いつまでも歌は歌えないから
我什麼時候都唱不了歌
いつまでも曲は作れないから
我什麼時候都做不了曲
いつまでも夢なんて持っていたら
要是什麼時候都有夢想的話
生き抜くことさえ難しくなる
那連堅強活下去都困難起來了
諦めろ も 諦めるな も
放棄吧 也好 別放棄啊 也好
どっちも間違ってて どっちも正しい
哪個都是錯的 哪個也都是對的
周りの大人がそうであるように
周圍的大人們好像都是那個樣子
きっと自分も もう選べない
我自己肯定 也選擇不了了啊
そんな人生で満足か と
要是別人問我那樣的人生就滿足了嗎
聞かれたら答えるよ 「それじゃ嫌です。」
我肯定會答道 「那我不願意。」
どうか どうか 僕から奪わないで
所以 還請別從我身邊奪走啊
大人になるから、って捨てた夢は
成為大人之後就捨棄掉的夢想它
なくしたくないもの 沢山詰まってる
不想失去的東西還滿滿有很多呢
二次創作
周小蠶調教、珞一不高興填詞、初音未來V4C演唱的中文版本
此版本歌詞 |
願無論何時 都擁有 放聲唱的自由
願無論何時 都能將 輕靈旋律織就
願無論何時 都憧憬 光芒盡頭遙遠出口
願無論何時 都勇 於擦拭 心房深處積的 泥垢
雛鳥亦知空談漂亮話 難掩人生中細暇
那向哪飛方能 像身旁 成人般 變瀟灑
別擔憂離巢後會否 辜負途中落羽颯沓
先去遍覽紛繁世界 災雹或晴霞
某一天終將揮別稚嫩 細數夢的餘溫
定會噙着淚 感謝多年支撐
攜珍視之物踏上旅程 笨拙卻如此認真
從不曾想過摔碎 這份固執 抱歉 我太單純
可無論何時 都沒有 繼續唱的理由
可無論何時 都未讓 樂曲脫穎出眾
可無論何時 都難及 苦尋許久模糊出口
可無論何時 都放 任 膽怯在腦海 滯留
向 前一步也好 乾脆遺忘掉也罷
孱弱翎毛載滿 牽掛 竟失控 陡然墜下
人人皆被現實綁架 逆行自覺接受撻伐
所謂選擇餘地 是個玩笑吧
隨世俗沉浮 閉眼埋進平庸
鏡子外自己 或許也逐漸 變得憎惡這面容
我曾經多麼想 乘上風 我曾經多麼想 抓住夢
還請你 還請你 別言無用 別奪去這悸動
而今我早就揮別稚嫩 可惜夢已失真
還不去追嗎 反覆自我詰問
為珍視之物踏上旅程 彌補昨日的悔恨
從記憶里撿回 這份固執 眼神如 兒時般單純
|
傘村トータ |
---|
| 原創/參與曲目 | 2017年 | | | 2018年 | | | 2019年 | | | 2020年 | | | 2021年 | | | 2022年 | | | 2023年 | | | 2024年 | |
| | 專輯 | |
|