2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

アディクテッド・セオリー

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


Addicted Theory.png
Illustration by おむたつ
歌曲名稱
アディクテッド・セオリー
Addicted Theory
於2017年4月21日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
於2019年9月25日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
鏡音レン
P主
*Luna
連結
Nicovideo  bilibili  YouTube 
「誰もがきっと手探りだ」
「不論是誰一定也都在探索」
——*Luna投稿文

アディクテッド・セオリー(Addicted Theory)是*Luna於2017年4月21日投稿至niconico及YouTube;於2019年9月25日投稿至bilibili的原創VOCALOID歌曲,由鏡音レン演唱。

該曲同時為*Luna於2017年4月30日發行的專輯春の魔法 - Magic of Youth -的收錄曲。

歌曲

作詞
作曲
*Luna
調教 Bibi
混音 Haluo
曲繪 おむたつ
演唱 鏡音レン
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:地味子男子[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

すこしは息抜いきぬきをしよう」
稍微休息一下吧!
と、きみうけど わかったようなフリをして
雖然你這麼說着 但你只是裝作理解
言葉ことばさないで
吐不出那些話語
ゆるせないひとたちがとうていとどかないような
不被允許的人 是無法到達這裏的
たか位置いちぼく見下みおろした 無彩色むさいしょくな「その」の
我從高處俯瞰着 沒有色彩的「其他」
輪郭りんかくつめながら ほそめた
看着他們輪廓的同時 我眯起眼睛
永遠えいえん」なんてあるわけないのに
明明「永遠」 是不存在的
しんじる?」
但「你相信嗎?」
るぎない絶対的ぜったいてき条件じょうけんすべたすものすべただしいんだ
不可動搖 絕對的條件 能將其全部滿足就是完全正確
ぼくこえみみかたむければ われるのに
如果仔細聆聽我的聲音 一切就會改變
やるせない圧倒的あっとうてき格差かくさすべくつがえすべてるのは
令人哀愁 壓倒性的差距 擁有能將其全部推翻的方法
ほかだれよりも何倍なんばいも ずっとえているものがあるから
因為比起其他人 那是自己加倍注視的事物
まえ虚像きょぞうには なん意味いみもないんだ
眼前的假象 沒有任何意義
一時的いちじてき幸福感こうふくかんに ただおぼれるおろかさだ
在短暫的幸福感中 沉溺就是愚昧
くらべる価値かちもない」とらした
一邊說着「沒有比較的價值」 移開了視線
浪費ろうひした時間じかんりばめながら
一邊揮灑着浪費掉的時間
「つまらない」
「真是無趣」
ゆるせない屈辱的くつじょくてき現実げんじつみとめた敗者はいしゃにはがれない
不可原諒 恥辱的現實 不想成為將其承認的輸家
ぼく正義せいぎなにりないというのか
在我的正義里 還缺少什麼
めどない論理的ろんりてき思考しこうだれ理解りかいしてはくれないだろう
永無止境 邏輯性思考 沒有任何人可以理解的對吧
ほかだれよりも何倍なんばいも ずっとえてるものがあるのに
因為比起其他人 那是自己加倍勝任的事物
かえかんがえたところで こたえは何一なにひとわりやしない
就算我反覆地思考 答案也是毫無改變
それでも、どうしても くやしさはえない
即使如此 無論如何 後悔都無法消散
れてくれるはずの ひとつぶしながらあるいた
應該要接受他人的想法 我踩過那些人向前走
もうかえることなど 出来できはしないのに
回頭這種事 已經做不到了
絶対的ぜったいてき条件じょうけん
絕對的條件
絶対的ぜったいてき条件じょうけんすべただしいとしんつづけてた
絕對的條件 我繼續相信他們完全正確
なにらないやつらに なに見出みいだせばいい?
從一無所知的人身上 應該要看見什麼才對?
うつせない蓋然的がいぜんてき感情かんじょうるためのすべこたえなどない
無法映射 概率性感情 在推測的方法中找不到解答
たしかなどなくて だれもがきっと手探てさぐりだ それでいいんだ
毫無疑問 其他人也都 一定都在探索 這樣就好了


註釋與外部連結

  1. 翻譯取自網易雲音樂歌曲頁