2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
夜行
跳至導覽
跳至搜尋
夜行 夜行 | |
演唱 | ヨルシカ |
作曲 | ナブナ/n-buna |
作詞 | ナブナ/n-buna |
編曲 | ナブナ/n-buna |
主唱 | suis |
MV | 導演:亀渕 裕 總動畫:横田 匡史 繪畫:岡田 絵美子 動畫監製:鈴木 孝輔 生產管理:真鍋 華那 動畫製作:スタジオコロリド |
收錄專輯 | |
《盗作》 |
《夜行》是樂隊ヨルシカ的一首歌曲,收錄於專輯《盗作》中,同時作為單曲在流媒體上發行。
夜行是首將「長大成人、忘卻、走向死亡」比喻成黑夜而作成的詩。副歌部分為於早春盛開,至初夏枯萎的
本作同時也是電影《想哭的我戴上了貓的面具》(泣きたい私は猫をかぶる)的插曲。該電影的主題歌、片尾曲及插曲均由ヨルシカ負責。
本歌適合佩戴耳機在睡前播放。請注意副歌的音量。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
Words and Music: n-buna
Vocal: suis
Vocal: suis
翻譯:sake[1]
ねぇ、このまま夜が来たら、僕らどうなるんだろうね
我說啊 如果就這樣夜晚來臨的話 我們會變成什麼樣子
列車にでも乗って行くかい。僕は何処でもいいかな
乘着列車去吧 我覺得去哪裏都可以
君はまだわからないだろうけど、空も言葉で出来てるんだ
雖然你仍然不曾知曉 但是 天空也是用話語編織出來的
そっか、隣町なら着いて行くよ
這樣嗎 鄰近的城鎮的話 我也跟着你一起去吧
はらはら、はらはら、はらり
飄飄零零 洋洋灑灑 紛紛落落
晴るる原 君が詠む歌や 一輪草
晴朗的原野 你詠唱的歌曲和一輪草
他には何にもいらないから
其餘的東西 一概不需要了
波立つ夏原、涙尽きぬまま泣くや日暮は夕、夕、夕
隨風涌動的夏日原野 落淚不止 日暮斷腸
夏が終わって往くんだね
夏天結束了
そうなんだね
是啊
ねぇ、いつか大人になったら、僕らどう成るんだろうね
我說啊 等哪天變成大人了 我們會變成什麼樣子
何かしたいことはあるのかい。僕はそれが見たいかな
你有什麼想做的事情嗎 我有些想看你做那些事啊
君は忘れてしまうだろうけど思い出だけが本当なんだ
雖然你大概早就已經忘掉了 但是只有回憶才是真實的東西
そっか、道の先なら着いて行くよ
是嗎 如果是前方的路 我就隨你一起走吧
さらさら、さらさら、さらさら、さらさら
悉悉索索 簌簌落下
花風揺られや、一輪草
卷着花香的風 把一輪草搖曳起來
言葉は何にもいらないから
所有的話語 一概不需要了
君立つ夏原、髪は靡くまま、泣くや雨催い夕、夕、夕
你矗立着的夏日原野 髮絲飄散開來 泣下沾襟 礎泣未雨的夕暮時分
夏が終わって往くんだね
夏天結束了
そうなんだね
是啊
そっか、大人になったんだね
是啊 已經成為大人了
はらはら、はらはら、はらり
飄飄零零 洋洋灑灑 紛紛落落
晴るる原 君が詠む歌や 一輪草
晴朗的原野 你詠唱的歌曲和一輪草
他には何にもいらないから
其餘的東西 一概不需要了
波立つ夏原、涙尽きぬまま泣くや日暮は夕、夕、夕
隨風涌動的夏日原野 落淚不止 日暮斷腸
夏が終わって往くんだね
夏天結束了
僕はここに残るんだね
我會留下來
ずっと向こうへ往くんだね
去往遠遠的彼方吧
そうなんだね
是這樣對吧
|
|
註釋及外部連結
- ↑ 引自B站授權轉載評論區置頂