2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

长发公主

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索

29392987.jpg
本曲目已进入传说

本曲目在niconico已经拥有了超过100万次播放,荣膺VOCALOID传说曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过100万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。


长发公主n-buna.png
Illustration by No.734
歌曲名称
ラプンツェル
Rapunzel
长发公主
于2016年7月6日投稿至niconico,再生数为 --
同日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
初音未来
P主
ナブナ
链接
Nicovideo  YouTube 

ラプンツェル》是ナブナ于2016年07月06日投稿至niconicoYouTube的作品。歌曲由ナブナ创作,视频的作画者和动画制作者分别为No.734和あわしま

歌曲使用了初音未来Dark来体现沉重的情感,收录于ナブナ第二张专辑《月を歩いている》。

歌曲

宽屏模式显示视频

歌詞

  • 翻译:kyroslee[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

めしいたをしている まどのない部屋へや
得了雙失去了視力的眼睛 在沒有窗子的房間裹
かたればはないた 二人ふたりよるてた
說起話來花兒就開了 倆人一同看着夜空
わってないだろうか わってるんだろうな
什麼都沒有改變過吧 有些什麼在逐漸改變吧
はるむねくるしいのだ
等待着春天的思緒令人痛苦的很啊
けたはな時雨しぐれ
映進打開了的雙眼裹的花是綿綿陣雨
さよならがきみといた対価たいか
離別就是跟了你在一起的代價
そのつみぼくばつ
那罪過就是我的懲罰了
めしいたをしている ぼくきみたい
得了雙失去了視力的眼睛 我想要看到你的身影
それでもまどがないと夕陽ゆうひすらもえない
然而沒有窗子的話就連夕陽也看不見啊
子供こどもころつきだってけた
孩童的時候就連月球也能走得到
ゆめなかならそらだってべたんだ
在夢中的話就連在天空中飛翔也能做到
ぼくきみえないなら
若然我的雙眼無法看見你的話
なにばつになるのだろう
這種一定是某種懲罰來的對吧
神様かみさまなにわないなら
若然神明沒有表示的話
だれぼくゆるすのか
那還有誰會來寬恕我呢
まどのない砂漠さばくなかぼくだれかをっていて
在沒有窗子的砂漠中我一直等待着某人
いた灰皿はいざらやビールのかんしめした心象しんしょう風景ふうけい
以空空的煙灰缸和啤酒罐所展現出我的內心世界
この人生じんせいってたかたかとううえほうから
就是人生就好比在高高的塔上
こころってやつを一本いっぽんらして
垂下一根名為心的東西
やっとだれのぼってきた
然後終於有誰沿着它登上來了
そいつがきみだった
那人就是你啊
はるむねくるしいのだ
等待着春天的思緒令人痛苦的很啊
くるまぎれのはなだ
那是令人痛苦無比的淺藍
さよならをぼくらはわなくちゃ
不由我來道別可不行呢
それだけでわかるはずだ
唯有這件事我是應該清楚的啊
はるむねくるしいのだ
等待着春天的思緒令人痛苦的很啊
けたはな時雨しぐれ
映進打開了的雙眼裹的花是綿綿陣雨
さよならがきみといた対価たいか
離別就是跟了你在一起的代價
そのばつがこのよわさだ[2]
而那懲罰就是我的懦弱了
はるぼくゆめ
這是等待春天的我的夢境


注释

  1. 翻译转载自VOCALOID中文歌词wiki[1]
  2. 字幕寫成「その罪が僕の罰だ」(前一部份的歌詞),但唱出來的是「その罰が僕の弱さ」,推斷應該是上字幕的時候手誤了,所以依照後者的歌詞來翻譯。——译者注