2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

花中亡灵

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
(重定向自花に亡霊
跳转到导航 跳转到搜索
花に亡霊
花中亡灵
花中亡灵.png
演唱 ヨルシカ
作曲 ナブナ/n-buna
作词 ナブナ/n-buna
编曲 ナブナ/n-buna
时长 4:00
主唱 suis
MV编导 ぽぷりか
发行 Universal Music LLC
收录专辑
盗作

花に亡霊》(Ghost in a Flower,花中亡灵[1])是乐队ヨルシカ的一首歌曲,收录于专辑《盗作》中。

本作同时也是电影《想哭的我戴上了猫的面具》(泣きたい私は猫をかぶる)的主题曲。该电影的主题曲、片尾曲及插曲均由ヨルシカ负责。

歌曲

YouTube视频链接

https://www.youtube.com/watch?v=9lVPAWLWtWc

bilibili视频链接[2]
宽屏模式显示视频

歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

Words and Music: n-buna
Vocal: suis
翻译:时雨改三[3]
もうわすれてしまったかな
或许你已经忘记了吧
なつ木陰こかげすわったまま、氷菓アイスくちほうんでかぜっていた
我们曾坐在夏日的树荫下 将冰淇淋送入口中等着那清风拂过
もうわすれてしまったかな なか全部ぜんぶうそだらけ
或许你已经忘记了吧 这世上净是谎言
本当ほんとう価値かち二人ふたりさがしにこうとわらったこと
我们曾笑着说要去寻找真正的价值
わすれないように 色褪いろあせないように
别让记忆消逝了 也别让色彩褪去了
かたちのこるものがすべてじゃないように
别让仅留于形影上的成为全部
言葉ことばをもっとおしえて なつるっておしえて
告诉我更多的言语吧 告诉我夏日即将来临
ぼくえがいてる うつったのはなつ亡霊ぼうれい
我描绘着的 是映入眼帘的那夏日的亡灵呀
かぜにスカートがれて おもなんてわすれて
裙摆随着夏风摇曳 回忆什么的就让它消逝吧
あさ呼吸こきゅうをする、あせぬぐってなつめく
轻轻地呼吸着 拭去的汗水滴成了夏
もうわすれてしまったかな
或许你已经忘记了吧
なつ木陰こかげすわったころとおくのおかから顔出かおだしたくもがあったじゃないか
我们不是曾坐在夏日的树荫下 看到从远处山丘上探出头的那朵白云嘛
きみはそれをつかもうとして、馬鹿ばかみたいにくうった
你想要将它握入手中 傻傻地在空中比划着手
ぼくかみくもひとつをえがいて、わらってにぎってせて
我在纸上将它画下 笑着拿给你看
わすれないように 色褪いろあせないように
别让记忆消逝了 也别让色彩褪去了
歴史れきしのこるものがすべてじゃないから
因为载入史册中的并非全部啊
いまだけかおくして
此刻容颜消散
言葉ことば全部ぜんぶわすれて
话语尽忘
きみわらってる
你微笑着
なつっているぼく亡霊ぼうれい
我们是等待着夏日的亡灵啊
こころをもっとおしえて
向我更多诉说你的内心吧
なつにおいをおしえて
告诉我夏日的气息吧
あさ呼吸こきゅうをする
轻轻地呼吸着
わすれないように 色褪いろあせないように
不要让记忆消逝啊 不要让色彩褪去啊
こころひびくものがすべてじゃないから
因为响彻于心灵的并非全部啊
言葉ことばをもっとおしえて
告诉我更多的话语吧
さよならだっておしえて
告诉我什么是告别吧
いまるんだよ
我现在仍在看着哦
なついてるはな亡霊ぼうれい
那夏日盛开繁花上的亡灵啊
言葉ことばじゃなくて時間じかん
并非言语 而是时间
時間じかんじゃなくてこころ
也非时间 而是心灵
あさ呼吸こきゅうをする、あせぬぐってなつめく
轻轻地呼吸着 拭去汗水 夏意渐浓
なつにおいがする
散发出夏日的气息
もうわすれてしまったかな
或许你已经忘了吧
なつ木陰こかげすわったまま、氷菓アイスくちほうんでかぜっていた
我们曾坐在夏日的树荫下 将冰淇淋送入口中 等待着一阵清风


注释及外部链接

  1. 由于官方的英文翻译,不采用诸如“花上的亡灵”“花的亡灵”等错误的译法。
  2. 由于被恶意或好心干坏事地举报,加之B站迷惑的审核制度,授权转载视频已失效两次
    此处列出F宅字幕组的中字版本,但不采用其歌词翻译。
  3. 引自网易云音乐歌词翻译,此处使用“翻译贡献者”的名字写为翻译者。