伊塞爾達
| |
基礎信息 | |
性別 | ♀[1] |
配音 | Vicky Pellen[2] |
伊塞爾達是《空洞騎士》中的 NPC 之一;她在自己的店中出售地圖與繪圖工具。
「德特茅斯地圖店的老闆娘——伊塞爾達說,在她和丈夫柯尼法在這裡定居之前,她曾經也算是一位戰士。她提供的多種配件能夠有效地幫助你在聖巢領土上導航。」[3]
劇情
- 伊塞爾達曾是一名戰士。她現在遠離了鬥爭,和丈夫柯尼法一起過上了更安穩的生活。[4][5]
- 柯尼法對探索的渴望引領着他們來到了聖巢;儘管伊塞爾達進門時不得不低頭,他們還是選擇了鹿角站旁的小屋開了一家地圖店。[6]
- 柯尼法常常在外探索,而伊塞爾達希望他能多在家陪她;她很擔心他的安全。[7]
- 雖然伊塞爾達沒同意和柯尼法前往比十字路更遠的遺蹟探索,但她在考慮要不要下一次去試試看。[8]
- 她並不覺得做生意是什麼很有趣的事情,不過考慮到她的顧客的需求,她做的地圖圖針都非常精緻。[9][10]
事件
- 在小騎士從柯尼法手上買了第一幅地圖或擊敗了假騎士之後,地圖店就會開張。
- 觸發不同條件可以獲取更多伊塞爾達的標記或圖針;未購買的地圖也可以在店裡以更高價購入。
商品
點擊相應圖標來查看詳情。
| ||||
基礎信息 | ||||
消耗 | 120 吉歐 | |||
|
| ||||
基礎信息 | ||||
消耗 | 220 吉歐 | |||
|
這些標記每份 6 個,可以放置在地圖的任意位置上。
| ||||
基礎信息 | ||||
消耗 | 100 吉歐 | |||
|
| ||||
基礎信息 | ||||
消耗 | 100 吉歐 | |||
|
| ||||
基礎信息 | ||||
消耗 | 100 吉歐 | |||
|
| ||||
基礎信息 | ||||
消耗 | 310 吉歐 | |||
|
| ||||
基礎信息 | ||||
獲取 | 與柯尼法相遇 | |||
消耗 | 100 吉歐 | |||
|
| ||||
基礎信息 | ||||
獲取 | 與柯尼法相遇 | |||
消耗 | 100 吉歐 | |||
|
| ||||
基礎信息 | ||||
獲取 | 與柯尼法相遇 | |||
消耗 | 100 吉歐 | |||
|
| ||||
基礎信息 | ||||
獲取 | 與柯尼法相遇 | |||
消耗 | 100 吉歐 | |||
|
| ||||
基礎信息 | ||||
獲取 | 擁有電車通行證 | |||
消耗 | 100 吉歐 | |||
|
| ||||
基礎信息 | ||||
獲取 | 開啟一個鹿角站即可 | |||
消耗 | 100 吉歐 | |||
|
| ||||
基礎信息 | ||||
獲取 | 獲取夢之釘 | |||
消耗 | 180 吉歐 | |||
|
| ||||
基礎信息 | ||||
獲取 | 獲取夢之釘 | |||
消耗 | 150 吉歐 | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
對話
首次相遇
你是來買地圖的嗎?本來在這裡和你做交易的應該是我的丈夫,但我發現他又去下面了。
他偶爾會回來給一些新的地圖讓我擺在店裡賣,但我希望他能多花點時間在店裡。
我對做買賣沒什麼興趣。現在,讓我看看能賣你什麼。
再次查看
我們有那麼多地方能去,最後卻選擇了這個沉寂的小鎮。我本來覺得不會在這兒待太久,但我丈夫卻開始沉迷那些廢墟。
現在他把所有時間都花在那兒了。他覺得繪製地圖會是一門好生意,但除了你,還有誰買呢?
連續查看:你在廢墟中過得愉快嗎?有時我的丈夫把聖巢說得像一個奇蹟,但有時又似乎是可怕、危險的地方。
夢語
我很慶幸遠離了戰鬥,和柯尼在一起安寧的生活要快樂得多了。
當然有機會活動一下身子也不錯……再過一段時間吧……
Come to buy a map have you? It's really my husband you should be dealing with, but what a surprise! He's headed down below.
He'll pop back occasionally to deliver new maps for the store but I do wish he'd spend a little more time up here.
I've not much interest in retail myself. Now, let's see what's here for me to sell.
Of all the places to end up, we've picked this dreary town. I'd thought it a temporary stop, then my husband became obsessed with that old ruin.
Now he's spending all his time down there. He argues cartography is sound business, but other than you, who's buying?
Are you enjoying yourself down in the ruins? At times my husband makes Hallownest sound a wonder, but sometimes it seems a ghastly, dangerous place.
I'm glad I put down my weapon, this quiet life with Corny makes me a lot happier.
It would be nice to stretch my legs again though... sometime soon...
首次相遇
你是來買地圖的嗎?本來在這裡和你做交易的應該是我的丈夫,但我發現他又去下面了。
他偶爾會回來給一些新的地圖讓我擺在店裡賣,但我希望他能多花點時間在店裡。
我對做買賣沒什麼興趣。現在,讓我看看能賣你什麼。
再次查看
我們有那麼多地方能去,最後卻選擇了這個沉寂的小鎮。我本來覺得不會在這兒待太久,但我丈夫卻開始沉迷那些廢墟。
現在他把所有時間都花在那兒了。他覺得繪製地圖會是一門好生意,但除了你,還有誰買呢?
連續查看:你在廢墟中過得愉快嗎?有時我的丈夫把聖巢說得像一個奇蹟,但有時又似乎是可怕、危險的地方。
夢語
我很慶幸遠離了戰鬥,和柯尼在一起安寧的生活要快樂得多了。
當然有機會活動一下身子也不錯……再過一段時間吧……
Come to buy a map have you? It's really my husband you should be dealing with, but what a surprise! He's headed down below.
He'll pop back occasionally to deliver new maps for the store but I do wish he'd spend a little more time up here.
I've not much interest in retail myself. Now, let's see what's here for me to sell.
Of all the places to end up, we've picked this dreary town. I'd thought it a temporary stop, then my husband became obsessed with that old ruin.
Now he's spending all his time down there. He argues cartography is sound business, but other than you, who's buying?
Are you enjoying yourself down in the ruins? At times my husband makes Hallownest sound a wonder, but sometimes it seems a ghastly, dangerous place.
I'm glad I put down my weapon, this quiet life with Corny makes me a lot happier.
It would be nice to stretch my legs again though... sometime soon...
持有夢之釘
我的丈夫提到過在王初中生長着一些奇怪的樹根,他建議我做個圖針來標記它們。
柯尼法認為圖針所描繪的樹根比他路上見到的要大得多,但我想那不是什麼壞事。
你想買個標記樹根的圖針嗎?
持有夢之釘後再次查看
柯尼告訴我在王國里有一些奇妙的墓碑和神龕。我做了一個新的圖針用來標記他們。
要用圖針表現出各個地方的特點可是很有挑戰性的。我花了很大功夫去調整細節。最後的成品看上去挺不錯的,所以我覺得它大概會貴一些。
持有電車通行證
據說聖巢里有一種巨大的金屬運輸工具,好像是叫電車?我不是很感興趣,畢竟有歷史悠久的鹿角蟲可以坐,柯尼天天跟我說這個。
不過我做了個圖針,可以在地圖上標記出電車站。如果你想讓地圖更詳細,這會很有用。
做這個圖針還是挺簡單的,所以我不會要價太高的。
商品售完後
還想要更多道具?你已經買了這麼多了。真是不巧,我們所有能拿來賣的東西都被你買完了。
柯尼法一定會很高興的,雖然我不知道他打算怎麼花這些吉歐。
購買全部地圖或柯尼法回家後
柯尼法終於回家了,但你看,他真的累壞了。他總是這樣,瘋狂的描繪一個地方,完成之後就累垮了。
他猜會睡上一段時間,所以即使他在家,我也感受不到他對我的愛。
啊,但我真的愛他,即使他有缺點。看看他對地圖的熱情,那真是鼓舞人心。
柯尼一直問我要不要跟他一起去歷險,我都沒有答應過。也許下次我該接受他的邀請?
My husband mentioned some strange roots that grow about the kingdom and suggested I make a pin to mark them.
Cornifer thinks my pin's depiction look grander than the sad limp thing he comes across, but I figure, that's not a bad thing.
Who'd want to buy a pin of a limp root?
Corny was telling me of some distinctive graves and shrines about the kingdom. I've made a new pin to represent them.
This one was quite challenging to make, and I laboured over the details. It's a nice result so I think it's worth a little more.
Apparently Hallownest has giant metal carriages called trams? Sounds unnecessary to me, given those old stag lines that Corny always talks about.
Still, I've made a pin to represent a tram station. Might be useful if you're inclined to make your map more detailed.
It wasn't too hard to make, so I'm not charging a premium for it.
After more supplies? You've already bought so much. Unfortunately for now, you've cleaned us out of anything worth selling.
Cornifer will no doubt be pleased, though I do wonder what he plans to spend all that Geo on.
Cornifer's home at last, but look at him, he's exhausted. He always does this, furiously charts a place, then collapses once he's done.
He'll be sleeping for some time I imagine, so even with him home, I'm still lost for company.
Ahhh, but I do love the bug, even his faults. Seeing his passion for maps, it's something of an inspiration.
Corny keeps asking me to join him on his adventures and I've always declined. Maybe next time I should accept the offer?
持有夢之釘
我的丈夫提到過在王初中生長着一些奇怪的樹根,他建議我做個圖針來標記它們。
柯尼法認為圖針所描繪的樹根比他路上見到的要大得多,但我想那不是什麼壞事。
你想買個標記樹根的圖針嗎?
持有夢之釘後再次查看
柯尼告訴我在王國里有一些奇妙的墓碑和神龕。我做了一個新的圖針用來標記他們。
要用圖針表現出各個地方的特點可是很有挑戰性的。我花了很大功夫去調整細節。最後的成品看上去挺不錯的,所以我覺得它大概會貴一些。
持有電車通行證
據說聖巢里有一種巨大的金屬運輸工具,好像是叫電車?我不是很感興趣,畢竟有歷史悠久的鹿角蟲可以坐,柯尼天天跟我說這個。
不過我做了個圖針,可以在地圖上標記出電車站。如果你想讓地圖更詳細,這會很有用。
做這個圖針還是挺簡單的,所以我不會要價太高的。
商品售完後
還想要更多道具?你已經買了這麼多了。真是不巧,我們所有能拿來賣的東西都被你買完了。
柯尼法一定會很高興的,雖然我不知道他打算怎麼花這些吉歐。
購買全部地圖或柯尼法回家後
柯尼法終於回家了,但你看,他真的累壞了。他總是這樣,瘋狂的描繪一個地方,完成之後就累垮了。
他猜會睡上一段時間,所以即使他在家,我也感受不到他對我的愛。
啊,但我真的愛他,即使他有缺點。看看他對地圖的熱情,那真是鼓舞人心。
柯尼一直問我要不要跟他一起去歷險,我都沒有答應過。也許下次我該接受他的邀請?
My husband mentioned some strange roots that grow about the kingdom and suggested I make a pin to mark them.
Cornifer thinks my pin's depiction look grander than the sad limp thing he comes across, but I figure, that's not a bad thing.
Who'd want to buy a pin of a limp root?
Corny was telling me of some distinctive graves and shrines about the kingdom. I've made a new pin to represent them.
This one was quite challenging to make, and I laboured over the details. It's a nice result so I think it's worth a little more.
Apparently Hallownest has giant metal carriages called trams? Sounds unnecessary to me, given those old stag lines that Corny always talks about.
Still, I've made a pin to represent a tram station. Might be useful if you're inclined to make your map more detailed.
It wasn't too hard to make, so I'm not charging a premium for it.
After more supplies? You've already bought so much. Unfortunately for now, you've cleaned us out of anything worth selling.
Cornifer will no doubt be pleased, though I do wonder what he plans to spend all that Geo on.
Cornifer's home at last, but look at him, he's exhausted. He always does this, furiously charts a place, then collapses once he's done.
He'll be sleeping for some time I imagine, so even with him home, I'm still lost for company.
Ahhh, but I do love the bug, even his faults. Seeing his passion for maps, it's something of an inspiration.
Corny keeps asking me to join him on his adventures and I've always declined. Maybe next time I should accept the offer?
格林劇團來到小鎮後
你看到他們了嗎?那些在外面紮營的旅者?一開始我對他們很感興趣,因為最近沒什麼旅者來這裡。
但他們身上有……一種不祥的氣息。你能感受到,是吧?
我已經警告柯尼法別和他們說話。他有時候太容易對別的蟲子敞開心扉。
明子來到小鎮後
一個時髦的傢伙進到小鎮裡來了,通常我都提防着音樂家,他們總是虛榮又自負。
這一位看起來還不錯……他現在還沒向我們索要一個吉歐。希望情況能保持原樣吧。
Have you seen them? The travellers who set up camp outside of town? I was interested at first, not a lot has been happening lately.
But they have a... sinister feeling to them. You can feel it, right?
I've told Cornifer he's not to speak to them. His heart and his mind are a little too open sometimes.
A stylish fellow's made his way to town. Normally I'm wary of musicians, all pomp and ego.
This one seems okay... and he's not asked for any Geo just yet. Let's hope it stays that way.
格林劇團來到小鎮後
你看到他們了嗎?那些在外面紮營的旅者?一開始我對他們很感興趣,因為最近沒什麼旅者來這裡。
但他們身上有……一種不祥的氣息。你能感受到,是吧?
我已經警告柯尼法別和他們說話。他有時候太容易對別的蟲子敞開心扉。
明子來到小鎮後
一個時髦的傢伙進到小鎮裡來了,通常我都提防着音樂家,他們總是虛榮又自負。
這一位看起來還不錯……他現在還沒向我們索要一個吉歐。希望情況能保持原樣吧。
Have you seen them? The travellers who set up camp outside of town? I was interested at first, not a lot has been happening lately.
But they have a... sinister feeling to them. You can feel it, right?
I've told Cornifer he's not to speak to them. His heart and his mind are a little too open sometimes.
A stylish fellow's made his way to town. Normally I'm wary of musicians, all pomp and ego.
This one seems okay... and he's not asked for any Geo just yet. Let's hope it stays that way.
語音
遊戲截圖
軼聞
即使沒有購買生命繭圖針,廢棄電車軌道中的生命繭圖針仍然會出現在地圖上的對應位置。
|
遊戲內的中文文本在翻譯上或有錯漏,因此存在部分描述經編輯者修改後,與遊戲實際不符的情況。考究劇情等還請以原文英文為準。不便之處敬請諒解。
參考資料
- ↑ 柯尼法:如果你找不到方向,我建議你去我妻子伊塞爾達那裡買一個指南針。她剛剛在德特茅斯開了一家新地圖店,賣給像你一樣四處漫遊的人各種有用的東西。
- ↑ The Makers Of Hollow Knight Are Fine With Players Missing Things | Kotaku Spltscreen
- ↑ 《漫遊者日誌》:The proprietress of the map shop in Dirtmouth, Iselda has said she was a warrior of some sort before she settled here with her husband, Cornifer. The various accessories she provides are most helpful for navigating Hallownest's terrain.
- ↑ 「我很慶幸遠離了戰鬥,和柯尼在一起安寧的生活要快樂得多了。」
- ↑ 柯尼法:我之所以火急火燎地和妻子搬到德特茅斯,就是因為這個巨大的、沒有邊界的王國,就在我的家門前等着我去探索。誰能抗拒這種誘惑呢?
- ↑ 蟲長者:那位妻子長得十分高大。我告訴他們可以換一間更大的房子,反正周邊的房子全是空的,但他們說喜歡那一間房的外觀。她必須要彎下身子才能進門......換我肯定受不了。
- ↑ 「他偶爾會回來給一些新的地圖讓我擺在店裡賣,但我希望他能多花點時間在店裡。」
- ↑ 「柯尼一直問我要不要跟他一起去歷險,我都沒有答應過。也許下次我該接受他的邀請?」
- ↑ 「我對做買賣沒什麼興趣。」
- ↑ 「我的丈夫提到過在王初中生長着一些奇怪的樹根,他建議我做個圖針來標記它們。 柯尼法認為圖針所描繪的樹根比他路上見到的要大得多,但我想那不是什麼壞事。你想買個標記樹根的圖針嗎?」