永恒的艾米莉塔
基础信息 | |
---|---|
性别 | ♀ |
设计者 | Gavin Douglas |
永恒的艾米莉塔是《空洞骑士》中的NPC之一;她的房间提供了一个从泪水之城通向皇家水道的捷径。
剧情
- 艾米莉塔曾在圣巢的上层贵族中声名显赫,但后来她被自己的追随者们驱逐。[1]
- 而当剩余的圣巢贵族被瘟疫变成行尸走肉的同时,艾米莉塔将自己反锁在房间中,她借此得以存活至今。[1]
- 实际上,她对现状感到非常高兴,她常常兴奋的在房间中不由自主地笑出声来。[2]
事件
- 首次进入艾米莉塔的房间时,只能通过打开皇家水道的隐藏墙来进入。
- 打开房间内的开关后,门会保持开启的状态,提供了一个连通泪城与水道的捷径。
- 艾米莉塔会回应小骑士送出的娇嫩的花,但她不会收下这份礼物。
对话
首次相遇
好一个惊喜!很少会有虫子来我家。都多少年了啊。希望我还没忘了礼数。
你肯定已经发现了我的富有。猜得没错,我就是圣巢上流社会里的名人。
……曾经是……直到那些蠢货把我赶走。你见过它们了吗,我以前的那些同伴?
外面的就是那些家伙。它们空虚又痴愚的拖着步子游荡。而我还活着目睹它们悲惨的结局。
啊,我好开心。命运真是精彩。
再次查看:生活多美好啊……
再次回到房间内查看
我以前根本不会跟你这种虫说话,但现在我这种身份的早就都轰轰烈烈地死去了。
我要是不欢迎你,那就再也不会有虫子分享我的快乐。
梦语:这家伙一定会倒在城里守卫的骨钉之下。我也会比你活得长久,小虫子。没人能活得比我久。
Ah, what a surprise! It's not often I receive visitors. It's been so long. Ages even. I just hope my manners haven't left me.
You've no doubt sensed my affluence. You're right to guess, I'm renowned amongst the upper caste of Hallownest.
...Well I was... once, until those cretins cast me out. Have you met them, my former fellows?
That's them outside, their bodies shambling around all mindless and empty. And I'm still alive to witness their pathetic demise.
Ahhh, I'm just so happy. Fate can be a wonderful thing.
Isn't life just wonderful...
In times past I wouldn't have spoken with your likes, but now the rest of my caste are wonderfully, distantly deceased.
If I didn't welcome you I'd never have anyone to share my happiness with.
No doubt this one will meet its demise at the nails of the city's guards. I'll outlive you too little grub, as I did all the others.
首次相遇
好一个惊喜!很少会有虫子来我家。都多少年了啊。希望我还没忘了礼数。
你肯定已经发现了我的富有。猜得没错,我就是圣巢上流社会里的名人。
……曾经是……直到那些蠢货把我赶走。你见过它们了吗,我以前的那些同伴?
外面的就是那些家伙。它们空虚又痴愚的拖着步子游荡。而我还活着目睹它们悲惨的结局。
啊,我好开心。命运真是精彩。
再次查看:生活多美好啊……
再次回到房间内查看
我以前根本不会跟你这种虫说话,但现在我这种身份的早就都轰轰烈烈地死去了。
我要是不欢迎你,那就再也不会有虫子分享我的快乐。
梦语:这家伙一定会倒在城里守卫的骨钉之下。我也会比你活得长久,小虫子。没人能活得比我久。
Ah, what a surprise! It's not often I receive visitors. It's been so long. Ages even. I just hope my manners haven't left me.
You've no doubt sensed my affluence. You're right to guess, I'm renowned amongst the upper caste of Hallownest.
...Well I was... once, until those cretins cast me out. Have you met them, my former fellows?
That's them outside, their bodies shambling around all mindless and empty. And I'm still alive to witness their pathetic demise.
Ahhh, I'm just so happy. Fate can be a wonderful thing.
Isn't life just wonderful...
In times past I wouldn't have spoken with your likes, but now the rest of my caste are wonderfully, distantly deceased.
If I didn't welcome you I'd never have anyone to share my happiness with.
No doubt this one will meet its demise at the nails of the city's guards. I'll outlive you too little grub, as I did all the others.
送出娇嫩的花后
哈!好一个奇妙的标本。不过即使是它这纯洁的光环也无法和我们尊敬的国王的光辉媲美。
留着你那细弱的植物吧,虫子。我已经有很多植物要照料了,并且你一定会赞同我的植物要比你的好得多。
持有王之印记后
哦……嗯……这是真的吗?您终于回来了?不,不……原谅我!
有那么一会儿,我对你看岔了眼。你看起来……有国王的气势。
我知道这真是太蠢了。你一看就出身低微,在破烂里游荡。
What a curious specimen. Hah! Though even its pure aura is no match for the light of our dear King.
Keep your faint flora, bug. I've enough of my own to tend and surely you'd agree that mine are far finer.
Oh... hmm... Could it be? You've returned at last? No. No... Oh pardon me!
For just a moment, I mistook a certain quality about you. You seemed almost... regal.
Silly, I know. It's clear you're not of high birth, wandering about all dirty and tattered like that.
送出娇嫩的花后
哈!好一个奇妙的标本。不过即使是它这纯洁的光环也无法和我们尊敬的国王的光辉媲美。
留着你那细弱的植物吧,虫子。我已经有很多植物要照料了,并且你一定会赞同我的植物要比你的好得多。
持有王之印记后
哦……嗯……这是真的吗?您终于回来了?不,不……原谅我!
有那么一会儿,我对你看岔了眼。你看起来……有国王的气势。
我知道这真是太蠢了。你一看就出身低微,在破烂里游荡。
What a curious specimen. Hah! Though even its pure aura is no match for the light of our dear King.
Keep your faint flora, bug. I've enough of my own to tend and surely you'd agree that mine are far finer.
Oh... hmm... Could it be? You've returned at last? No. No... Oh pardon me!
For just a moment, I mistook a certain quality about you. You seemed almost... regal.
Silly, I know. It's clear you're not of high birth, wandering about all dirty and tattered like that.
语音
游戏截图
注释
|
游戏内的中文文本在翻译上或有错漏,因此存在部分描述经编辑者修改后,与游戏实际不符的情况。考究剧情等还请以原文英文为准。不便之处敬请谅解。