柯尼法
基础信息 | |
---|---|
性别 | ♂[1] |
配音 | David Kazi(讲话) William Pellen(哼歌)[2] |
设计者 | William Pellen |
柯尼法是《空洞骑士》中的 NPC 之一;他是一名制图师,正在创作容纳整个圣巢区域的地图。他常常会将自己的图纸丢弃在地上。[3]
他是“某种四处旅游的制图师。这个有趣的家伙对这片土地上谎言的了解比任何还活着的虫都多。他对绘制地图的狂热促使他步步深入王国。
偶尔当他没有外出探索、绘制地图时,他一般都在德特茅斯的店铺里陪着他的妻子,伊塞尔达。”[3]
剧情
事件
- 小骑士会在遗忘十字路的底部第一次遇到柯尼法。他建议玩家购买他的地图,并到小镇上找他的妻子伊塞尔达的商店购买配套的羽毛笔,用于补充地图。
- 商店在击败假骑士后便开张了。除了没在柯尼法这里买的地图和羽毛笔,另外还有个性化的地图标记(可以放置在地图上的任何位置)和特定角色、物品标记。
- 当小骑士第一次来到新的区域时,当地的地图都能在柯尼法这里买到,除了白色宫殿、深渊和神居。
- 柯尼法的附近会散落着他的图纸,同时可以凭借他哼歌的声音来找到他。
- 唯一一处听不到柯尼法哼歌的地方是深邃巢穴。因为深巢很大,所以你可以在它的两个入口中任意一处找到他。此处柯尼法躲在石头后面,并不想让这里可怕的野兽找到他。[6]
- 在远古盆地买了柯尼法的地图后,他会说他离开了很久,休息一阵就该回去陪伊塞尔达了。[7]
- 获得所有地图后,柯尼法就回到德特茅斯的商店里的阁楼睡觉,鼾声阵阵。
- 同时,全部地图购买后会获得“制图师”成就。
地图
- 在某个区域的探索到了一定程度时(通常是击败了 Boss 或守梦者后,但这个标准并不绝对),无法再遇到柯尼法。
- 无法在安息之地遇到柯尼法;你只能遇到他留下的纸条。
- 没有在柯尼法手上买到地图的话,他会在原处留下纸条:
区域 | 价格 | 区域 | 价格 |
---|---|---|---|
遗忘十字路 | 30 | 皇家水道 | 75 |
苍绿之径 | 60 | 雾之峡谷 | 150 |
真菌荒地 | 75 | 王后花园 | 150 |
水晶山峰 | 112 | 远古盆地 | 112 |
泪水之城 | 90 | 王国边缘 | 112 |
深邃巢穴 | 38 | 呼啸悬崖 | 75 |
对话
首次相遇
嗯?啊,你好。你是来探索这些美丽的遗迹的吗?不用在意我……
我本性热衷于探索,迷路后再次找到正确的路,这种快乐是无可比拟的;你和我都非常的幸运……
我是一位制图师,正在绘制这个区域的地图。你要来一份我努力到现在的工作成果吗?
拒绝买地图
不感兴趣,是吗?啊,我很理解你。在没有地图的情况下探索,按照自己的想法穿过那些未知的洞穴……
这多么令人兴奋啊。也许我们还会在各自的旅程中见面的。
拒绝后再次查看:嗯?你改变主意想买张地图了?
没有足够的吉欧
你没有足够的吉欧?啊,我能理解的。
我很乐意把地图送给你,但我的妻子恐怕不会同意。
毕竟俗话说,“吉欧就是食物”。
购买地图后再次查看
地图是非常有用的,但它不能告诉你自己现在在哪。如果你找不到方向,我建议你去我妻子伊塞尔达那里买一个指南针。
她刚刚在德特茅斯开了一家新地图店,卖给像你一样四处漫游的人各种有用的东西她也会不时出售一些我画的旧地图。
每当我画完一个区域的地图,我就会回去看她,她看到我总是很高兴。
连续查看
哦,说起来,我还没介绍过自己?啊,我应该为此道歉有很长一段时间我一直都是在独自思考,都快忘记如何交流了。
我叫柯尼法,我一直都很喜欢探索世界。你问我为什么?当我刚从卵里出来的时候,我立刻就溜走了,抛下了我的兄弟姐妹和可怜的母亲!
我之所以火急火燎地和妻子搬到德特茅斯,就是因为这个巨大的、没有边界的王国,就在我的家门前等着我去探索。谁能抗拒这种诱惑呢?
不管怎样,我们该继续旅程了。运气好的话,我们会再见面的,一路顺风!
梦语:……绘制世界的全貌。这多么快乐啊……要是这感觉能和伊塞尔达分享就好了……
纸条:错过你真是非常抱歉!如果你感觉找不到路,为什么不到我们在德特茅斯开的商店,买张这个区域的地图呢?——柯尼法
Hmm? Ah, hello there. Come down to explore these beautiful old ruins? Don't mind me…
I've a fondness for exploring myself. Getting lost and finding your way again is a pleasure like no other. We're exquisitely lucky, you and I…
I'm a cartographer by trade, and I'm working on mapping this area right now. Would you like to buy a copy of my work so far?
Not interested, then? Yes, quite understandable. Exploring without a map, finding your own way through unknown caverns…
All very nourishing for the soul... Perhaps we'll meet again on our travels.
Hmm? Have you changed your mind about buying a map?
You don't have enough Geo? Ah, I understand.
I'd give you the map as a gift, but I don't think my wife would be very happy if I did.
"All our food is made of Geo", as they say.
A map can be a useful thing, but it alone won't show you where you are. If you've not the head for directions, I suggest purchasing a compass from my wife, Iselda.
She's just now opening our new map shop in Dirtmouth, selling all sorts of useful things to wanderers like yourself. She'll even sell some of my old maps from time to time.
I pop back to see her whenever I finish mapping an area. She's always so excited to see me.
Oh, by the way, I haven't introduced myself have I? Yes, I should apologise for that. When you spend a lot of time by yourself, with just your own thoughts, you forget the niceties of conversation.
My name is Cornifer, and I've always loved exploring the world. Why, when I was first hatched I wandered off immediately, leaving my brothers and sisters and poor mother behind!…
That's why as soon as I could I moved to Dirtmouth with my wife. A huge, unending Kingdom to explore right on our doorstep. Who could resist?...
Anyway, I'll let you return to your travels. With a little luck, we'll meet again. Be safe and farewell!
…To chart the world. What joy… If only Iselda could share the thrill…
Sorry I missed you! If you're feeling lost, why not pop up to our store in Dirtmouth and purchase a map of this area? Available now for an excellent price! - Cornifer
首次相遇
嗯?啊,你好。你是来探索这些美丽的遗迹的吗?不用在意我……
我本性热衷于探索,迷路后再次找到正确的路,这种快乐是无可比拟的;你和我都非常的幸运……
我是一位制图师,正在绘制这个区域的地图。你要来一份我努力到现在的工作成果吗?
拒绝买地图
不感兴趣,是吗?啊,我很理解你。在没有地图的情况下探索,按照自己的想法穿过那些未知的洞穴……
这多么令人兴奋啊。也许我们还会在各自的旅程中见面的。
拒绝后再次查看:嗯?你改变主意想买张地图了?
没有足够的吉欧
你没有足够的吉欧?啊,我能理解的。
我很乐意把地图送给你,但我的妻子恐怕不会同意。
毕竟俗话说,“吉欧就是食物”。
购买地图后再次查看
地图是非常有用的,但它不能告诉你自己现在在哪。如果你找不到方向,我建议你去我妻子伊塞尔达那里买一个指南针。
她刚刚在德特茅斯开了一家新地图店,卖给像你一样四处漫游的人各种有用的东西她也会不时出售一些我画的旧地图。
每当我画完一个区域的地图,我就会回去看她,她看到我总是很高兴。
连续查看
哦,说起来,我还没介绍过自己?啊,我应该为此道歉有很长一段时间我一直都是在独自思考,都快忘记如何交流了。
我叫柯尼法,我一直都很喜欢探索世界。你问我为什么?当我刚从卵里出来的时候,我立刻就溜走了,抛下了我的兄弟姐妹和可怜的母亲!
我之所以火急火燎地和妻子搬到德特茅斯,就是因为这个巨大的、没有边界的王国,就在我的家门前等着我去探索。谁能抗拒这种诱惑呢?
不管怎样,我们该继续旅程了。运气好的话,我们会再见面的,一路顺风!
梦语:……绘制世界的全貌。这多么快乐啊……要是这感觉能和伊塞尔达分享就好了……
纸条:错过你真是非常抱歉!如果你感觉找不到路,为什么不到我们在德特茅斯开的商店,买张这个区域的地图呢?——柯尼法
Hmm? Ah, hello there. Come down to explore these beautiful old ruins? Don't mind me…
I've a fondness for exploring myself. Getting lost and finding your way again is a pleasure like no other. We're exquisitely lucky, you and I…
I'm a cartographer by trade, and I'm working on mapping this area right now. Would you like to buy a copy of my work so far?
Not interested, then? Yes, quite understandable. Exploring without a map, finding your own way through unknown caverns…
All very nourishing for the soul... Perhaps we'll meet again on our travels.
Hmm? Have you changed your mind about buying a map?
You don't have enough Geo? Ah, I understand.
I'd give you the map as a gift, but I don't think my wife would be very happy if I did.
"All our food is made of Geo", as they say.
A map can be a useful thing, but it alone won't show you where you are. If you've not the head for directions, I suggest purchasing a compass from my wife, Iselda.
She's just now opening our new map shop in Dirtmouth, selling all sorts of useful things to wanderers like yourself. She'll even sell some of my old maps from time to time.
I pop back to see her whenever I finish mapping an area. She's always so excited to see me.
Oh, by the way, I haven't introduced myself have I? Yes, I should apologise for that. When you spend a lot of time by yourself, with just your own thoughts, you forget the niceties of conversation.
My name is Cornifer, and I've always loved exploring the world. Why, when I was first hatched I wandered off immediately, leaving my brothers and sisters and poor mother behind!…
That's why as soon as I could I moved to Dirtmouth with my wife. A huge, unending Kingdom to explore right on our doorstep. Who could resist?...
Anyway, I'll let you return to your travels. With a little luck, we'll meet again. Be safe and farewell!
…To chart the world. What joy… If only Iselda could share the thrill…
Sorry I missed you! If you're feeling lost, why not pop up to our store in Dirtmouth and purchase a map of this area? Available now for an excellent price! - Cornifer
古老盆地
- 首次相遇:这些都是很古老的洞穴了。你能感受到上面王国的重量吗?那可是相当沉重的。我觉得没有什么虫到达过这个深度。至少在最近这些年,你和我都是探索这里的先驱。
- 购买地图后:从这里回到商店可有好长一段路。我得歇歇脚。不过我不能休息太久!否则伊塞尔达会担心的。
泪水之城
- 首次查看:这里和那些扭曲的自然洞穴差别可真大,不是吗?尽管这些建筑华丽得令人惊叹,但这与给它们添加了悲伤的氛围。
绘制这种不同寻常的区域地图非常困难,但我很乐意接受这份挑战。也许你打算买一份我努力画出来的地图? - 购买地图后;我们长途跋涉来到了这片宏伟之地。在欣赏这些建筑的同时,我一定得记住给伊塞尔达收集一两个小饰品。
水晶山峰
- 首次查看:你是来试试这山有多高的吗?我听说过关于高不可及的峰顶的传说。不过对我来说太远了,我也不喜欢高处。
- 购买地图后:我不小心被后面那些水晶扎到了。这个地方到处都是这些令人害怕的尖锐玩意儿,你要往上走的话可要多加注意。
深邃巢穴
- 首次相遇:你……你好。我是柯尼法。我是一个制……制图师。我正在努力绘制下方巢穴的地图,但……但是对我这样的小虫来说,那实在太危险了。
恶毒的小生物无……无处不在,而且前进的通路只有阴森黑暗的扭曲迷宫。就算有我这样好的方向感,也……也累得够呛。除非你准备充分,否则我建议你离开,但如果你觉得自己足够强大,想要去往更深的地方,你……你要不要买一份我的地图? - 首次查看:这个地方令我毛……毛骨悚然。恶毒的小生物无处不在,并且前进的道路只……只有阴森黑暗的扭曲迷宫。
除非你准备充分,否则我建议你离开,但如果你觉得自己足够强大,想要去往更深的地方,你……你要不要买一份我的地图? - 拒绝购买:你……你对地图不感兴趣?
- 拒绝后再次查看:你……你还是想买张地图?
- 没有足够的吉欧:你……你的吉欧不够?
- 购买地图后:这……这个愤怒野兽的繁殖场实在是太可怕了,从这个黑暗的洞穴爬出来要花很大的功夫。我……我觉得我得在这里再躲一会儿。
雾之峡谷
- 首次查看:吼吼!虽然圣巢的各个地方已经很令人大开眼界了。这个区域还要更令人感到古怪。你看到下面的黑色大门了吗?
靠近它让我十分不安,所以我尽量避免经过它。幸运的是,我找到了另一条路线,虽然在穿过酸水之后我有点烧焦。 - 再次查看:在这下面有个巨大的建筑,就在湖的中间,是个值得观赏的奇迹。我原本想进去,但它已经变成了那些透明而又黏滑的生物的巢穴。
呃,它们就是那么……恶心,在你摸他们的时候给你用力地电一下。
遗忘十字路
- 购买地图后:你觉得我画的地图怎么样?我尽可能地去完善它了,但还尚未完成。
如果你想自己填补地图的其他部分,可以从我的妻子那买一些辅助工具。我们在德特茅斯开了一家小店,来维持生计。
真菌荒地
- 首次查看:啊,我的矮小朋友,你遇到我的时机真是完美我正要画完这个有毒洞穴的地图。一群领地意识非常强的生物在这个区域定居。
我建议你尽可能地避开他们。在更深一层的地方,一种瘦小的生物把我吓得不轻。他们似乎是一群聪明的家伙。
如果我还年轻,我会勇敢地进入他们的洞穴,但现在我担心要是他们使用暴力的话,我臃肿的身躯只会拖慢逃跑的速度。 - 购买地图后:这些洞穴中的浓重气味对我来说实在是非常糟糕。我的鼻子很敏感,不过你似乎没有能够感受气味的器官。你一点也闻不到吗?
- Old caverns these ones. Can't you just feel the weight of the kingdom above? It's a heavy thing alright. I reckon not many'd reach these depths. We're pioneers you and I, at least in recent history.
- It's a long trek back to the shop from here. I'll be resting my legs a little longer. Not too long though! It won't do to have Iselda worrying after me.
- Isn't this a change from those twisting natural caverns? The rain does cast something of a sadness upon it all but the architecture is simply splendid…
Charting such a different space is quite the challenge, though one I've eagerly undertaken… Perhaps you'd care to purchase a copy of my achievements so far? - We've both come far to reach this grand place. While I'm about these buildings, I must remember to collect a trinket or two for Iselda.
- Come to scale the mountain? I've heard tale of a summit way up there. Too far for me though and I'm not really one for heights.
- I jabbed myself on one of those crystals back there. Awful sharp they are and all over the place. You'd best watch yourself if you're heading up.
- Hh-hello. I'm Cornifer. I'm a m-mapper by trade. I've tried to chart the dense nest beneath here b-b-but it's proving too dangerous for a bug like me…
Vicious little creatures burst out all o-over the place and the passages are a dark, twisting maze. Even with my good head for direction, I-I-I've had enough…
Unless you're well prepared, I'd urge you to leave, though if you're feeling strong enough to descend, would you like to buy m-my meagre map? - This p-place gives me the creeps. Vicious little creatures burst out all o-over the place and the passages are a dark, twisting maze...
Unless you're well prepared, I'd urge you to leave, though if you're feeling strong enough to descend, would you like to buy my map? - N-not interested in the map?
- Y-you want to buy a map after all?
- N-not enough Geo?
- W-w-what a horrid warren of angry beasts. It's going to take a whole lot of effort to climb out of this dark pit. I think I-I'll hide here a little longer.
- Ho ho! As odd as much of Hallownest can be, there's a whole new level of strangeness about these caves... Did you see that dark gate below?
It's quite unsettling to be near. I did my best to avoid it... Fortunate for me, I found another route in, though I did end up a little singed after wading through some acid. - There's a large building just below here, out in the middle of a lake and a marvel to observe... I tried to head in, but it's become a nest for those slimey, see-through creatures...
Ugh. They're just so... gross, and they give a nasty shock to touch.
- How are you finding my map? I've tried to fill out as much as I can, but every map is a work in progress...
If you'd like to fill out some of the map yourself you can purchase some mapping supplies from my wife up in Dirtmouth. We've set up a little store to help make ends meet.
- Ahh my short friend, you've caught me at the perfect time. I'm just about finished charting these noxious caverns… Very territorial types make their homes within this area.
I'd suggest avoiding them where possible... Further below some strange thin creatures gave me quite a scare. They seemed an intelligent bunch...
In my youth I'd have braved their caves but I fear my matured physique wouldn't be able to outrun them where they to turn violent. - There's a potent odour about these caverns and far worse for me I suspect. My trunk is quite sensitive whereas you don't seem to possess a scent organ of any kind... Is it that you cannot smell at all?
古老盆地
- 首次相遇:这些都是很古老的洞穴了。你能感受到上面王国的重量吗?那可是相当沉重的。我觉得没有什么虫到达过这个深度。至少在最近这些年,你和我都是探索这里的先驱。
- 购买地图后:从这里回到商店可有好长一段路。我得歇歇脚。不过我不能休息太久!否则伊塞尔达会担心的。
泪水之城
- 首次查看:这里和那些扭曲的自然洞穴差别可真大,不是吗?尽管这些建筑华丽得令人惊叹,但这与给它们添加了悲伤的氛围。
绘制这种不同寻常的区域地图非常困难,但我很乐意接受这份挑战。也许你打算买一份我努力画出来的地图? - 购买地图后;我们长途跋涉来到了这片宏伟之地。在欣赏这些建筑的同时,我一定得记住给伊塞尔达收集一两个小饰品。
水晶山峰
- 首次查看:你是来试试这山有多高的吗?我听说过关于高不可及的峰顶的传说。不过对我来说太远了,我也不喜欢高处。
- 购买地图后:我不小心被后面那些水晶扎到了。这个地方到处都是这些令人害怕的尖锐玩意儿,你要往上走的话可要多加注意。
深邃巢穴
- 首次相遇:你……你好。我是柯尼法。我是一个制……制图师。我正在努力绘制下方巢穴的地图,但……但是对我这样的小虫来说,那实在太危险了。
恶毒的小生物无……无处不在,而且前进的通路只有阴森黑暗的扭曲迷宫。就算有我这样好的方向感,也……也累得够呛。除非你准备充分,否则我建议你离开,但如果你觉得自己足够强大,想要去往更深的地方,你……你要不要买一份我的地图? - 首次查看:这个地方令我毛……毛骨悚然。恶毒的小生物无处不在,并且前进的道路只……只有阴森黑暗的扭曲迷宫。
除非你准备充分,否则我建议你离开,但如果你觉得自己足够强大,想要去往更深的地方,你……你要不要买一份我的地图? - 拒绝购买:你……你对地图不感兴趣?
- 拒绝后再次查看:你……你还是想买张地图?
- 没有足够的吉欧:你……你的吉欧不够?
- 购买地图后:这……这个愤怒野兽的繁殖场实在是太可怕了,从这个黑暗的洞穴爬出来要花很大的功夫。我……我觉得我得在这里再躲一会儿。
雾之峡谷
- 首次查看:吼吼!虽然圣巢的各个地方已经很令人大开眼界了。这个区域还要更令人感到古怪。你看到下面的黑色大门了吗?
靠近它让我十分不安,所以我尽量避免经过它。幸运的是,我找到了另一条路线,虽然在穿过酸水之后我有点烧焦。 - 再次查看:在这下面有个巨大的建筑,就在湖的中间,是个值得观赏的奇迹。我原本想进去,但它已经变成了那些透明而又黏滑的生物的巢穴。
呃,它们就是那么……恶心,在你摸他们的时候给你用力地电一下。
遗忘十字路
- 购买地图后:你觉得我画的地图怎么样?我尽可能地去完善它了,但还尚未完成。
如果你想自己填补地图的其他部分,可以从我的妻子那买一些辅助工具。我们在德特茅斯开了一家小店,来维持生计。
真菌荒地
- 首次查看:啊,我的矮小朋友,你遇到我的时机真是完美我正要画完这个有毒洞穴的地图。一群领地意识非常强的生物在这个区域定居。
我建议你尽可能地避开他们。在更深一层的地方,一种瘦小的生物把我吓得不轻。他们似乎是一群聪明的家伙。
如果我还年轻,我会勇敢地进入他们的洞穴,但现在我担心要是他们使用暴力的话,我臃肿的身躯只会拖慢逃跑的速度。 - 购买地图后:这些洞穴中的浓重气味对我来说实在是非常糟糕。我的鼻子很敏感,不过你似乎没有能够感受气味的器官。你一点也闻不到吗?
- Old caverns these ones. Can't you just feel the weight of the kingdom above? It's a heavy thing alright. I reckon not many'd reach these depths. We're pioneers you and I, at least in recent history.
- It's a long trek back to the shop from here. I'll be resting my legs a little longer. Not too long though! It won't do to have Iselda worrying after me.
- Isn't this a change from those twisting natural caverns? The rain does cast something of a sadness upon it all but the architecture is simply splendid…
Charting such a different space is quite the challenge, though one I've eagerly undertaken… Perhaps you'd care to purchase a copy of my achievements so far? - We've both come far to reach this grand place. While I'm about these buildings, I must remember to collect a trinket or two for Iselda.
- Come to scale the mountain? I've heard tale of a summit way up there. Too far for me though and I'm not really one for heights.
- I jabbed myself on one of those crystals back there. Awful sharp they are and all over the place. You'd best watch yourself if you're heading up.
- Hh-hello. I'm Cornifer. I'm a m-mapper by trade. I've tried to chart the dense nest beneath here b-b-but it's proving too dangerous for a bug like me…
Vicious little creatures burst out all o-over the place and the passages are a dark, twisting maze. Even with my good head for direction, I-I-I've had enough…
Unless you're well prepared, I'd urge you to leave, though if you're feeling strong enough to descend, would you like to buy m-my meagre map? - This p-place gives me the creeps. Vicious little creatures burst out all o-over the place and the passages are a dark, twisting maze...
Unless you're well prepared, I'd urge you to leave, though if you're feeling strong enough to descend, would you like to buy my map? - N-not interested in the map?
- Y-you want to buy a map after all?
- N-not enough Geo?
- W-w-what a horrid warren of angry beasts. It's going to take a whole lot of effort to climb out of this dark pit. I think I-I'll hide here a little longer.
- Ho ho! As odd as much of Hallownest can be, there's a whole new level of strangeness about these caves... Did you see that dark gate below?
It's quite unsettling to be near. I did my best to avoid it... Fortunate for me, I found another route in, though I did end up a little singed after wading through some acid. - There's a large building just below here, out in the middle of a lake and a marvel to observe... I tried to head in, but it's become a nest for those slimey, see-through creatures...
Ugh. They're just so... gross, and they give a nasty shock to touch.
- How are you finding my map? I've tried to fill out as much as I can, but every map is a work in progress...
If you'd like to fill out some of the map yourself you can purchase some mapping supplies from my wife up in Dirtmouth. We've set up a little store to help make ends meet.
- Ahh my short friend, you've caught me at the perfect time. I'm just about finished charting these noxious caverns… Very territorial types make their homes within this area.
I'd suggest avoiding them where possible... Further below some strange thin creatures gave me quite a scare. They seemed an intelligent bunch...
In my youth I'd have braved their caves but I fear my matured physique wouldn't be able to outrun them where they to turn violent. - There's a potent odour about these caverns and far worse for me I suspect. My trunk is quite sensitive whereas you don't seem to possess a scent organ of any kind... Is it that you cannot smell at all?
苍绿之径
- 首次查看:这里跟十字路口完全相反对吧?这样一个潮湿、有生气的地方,道路蜿蜒的方式非常美妙……
虽然这个区域的某些居民给我造成了很大的麻烦,我还是尽力描绘了之前经过的区域。 - 购买地图后:我来这里的路上遇到了另外一个旅行者。我本来想喊住她,但她从我的身旁猛冲过去,根本没看我一眼。显然她不是像你我一样对地图感兴趣的虫。
呼啸悬崖
- 首次查看:享受这令人心旷神怡的空气吗?我们已经很接近那被苍凉原野环绕的圣巢边境了。这也是我愿意前去的最远地点了。
不过那从狭窄洞穴到宽广天空的转变真是令人愉快。我已经画好了这个区域的一小部分的地图。
不过只是一份有待完善的简陋地图。不能了解这个地区的全貌真是令人沮丧。 - 购买地图后:我在悬崖顶上遇到一只奇怪的虫。他的房子离这里不远。拥有那样致命的骨钉,毫无疑问,他肯定非常强大。我觉得比起我,你跟他更有共同语言。
王国边缘
- 首次查看:这个洞穴很舒服吧?我已经在荒野中冒险了很久,相当渴望能有片刻的歇息。
城市这边的景色非常的宁静,尽管这儿的居民也跟之前遇到的一样凶猛。 - 购买地图后:从这面墙来看,首都居民好像对在这些洞穴里扩建城市犹豫不决。我想知道是什么阻碍了他们?
王后花园
- 首次查看:你听说过圣巢的王后吗?很显然这里的花园曾是她的静居处。现在这里到处都是凶猛恶毒的虫子,植物也长得乱七八糟的。
尽管很荒凉,在这里逛逛也挺有意思的。想看看我的成果吗? - 购买地图后:花园的中心有个鹿角站。如果那里的门没有锁上,我就去那儿休息了。
皇家水道
- 首次查看:吼吼!这些水道还是挺惊险的,不是吗?由管道和隧道组成的迷宫。没有什么地方比这更能发挥我的才能了。
它是如此有序,如此深思熟虑,不像那些粗糙无序的洞穴。
啊,但令人伤心的是,我的鼻子告诉我,这里离真菌荒地很近,我感觉在这潮湿的地方的探索已经到头了。我的地图也应该算画完了。 - 购买地图后:我敢打赌这些管道和房间曾经是用来运载城市废物的。本来这里应该会有可怕的恶臭。幸运的是,持续已久的雨水已经将这里冲刷干净了。
- Isn't this a contrast from the Crossroads? Such a humid, lively place. The roads twist and turn in the most wonderful ways…
I've done my best to chart the area ahead, though I must admit some of the area's inhabitants proved quite a nuisance. - I ran into another traveller as I made my way down here. I tried to call out to her as she dashed past but she barely even glanced in my direction. Not an appreciator of maps like you and I, obviously.
- Enjoying the bracing air? We're quite close to Hallownest's borders and those desolate plains that surround it… In this direction,
I'm about as far as I'm willing to go, though it's been a pleasant change from the tight confines of the caverns... I've drawn out a small map for the area.
It's a simple one and more for completion really. Not knowing the full extents of a region can be quite frustrating. - I chanced upon a strange bug atop these cliffs. His house isn't far from here... A very imposing figure he was and no doubt lethal with a Nail. I suspect you two might share more in common than him and I.
- Isn't this a cozy hole? I've been venturing about that wilderness beside here and thought a moment's break was well called for...
The landscape's all rather serene this side of the city, though the inhabitants are as ferocious as ever. - Judging by this wall, the city's folk seemed hesitant to build further into these caverns. I wonder what kept them at bay?
- Have you heard of Hallownest's Queen? Apparently these gardens were once her retreat… Now some vicious types are crawling all over the place and the plants have grown wild…
As inhospitable as it is, I've enjoyed my travels here. Care to see my efforts? - There's a Stag Station at the heart of these gardens. I would've taken my rest there if someone hadn't gone and locked the door.
- Ho ho! Aren't these waterways thrilling? A labyrinth of pipes and tunnels… I couldn't have asked for a better place to employ my talents.
It's all so orderly, so considered, nothing like the crude irregularity of those caverns…
Ahh but so sad, my trunk is telling me those Fungal Wastes are close and I sense my damp adventure may have reached its end. Guess I'll be calling this map done. - I'd wager these pipes and chambers were once used to carry the city's waste. Would've been a horrid stench down here. Thankfully that constant rain has flushed them clean.
苍绿之径
- 首次查看:这里跟十字路口完全相反对吧?这样一个潮湿、有生气的地方,道路蜿蜒的方式非常美妙……
虽然这个区域的某些居民给我造成了很大的麻烦,我还是尽力描绘了之前经过的区域。 - 购买地图后:我来这里的路上遇到了另外一个旅行者。我本来想喊住她,但她从我的身旁猛冲过去,根本没看我一眼。显然她不是像你我一样对地图感兴趣的虫。
呼啸悬崖
- 首次查看:享受这令人心旷神怡的空气吗?我们已经很接近那被苍凉原野环绕的圣巢边境了。这也是我愿意前去的最远地点了。
不过那从狭窄洞穴到宽广天空的转变真是令人愉快。我已经画好了这个区域的一小部分的地图。
不过只是一份有待完善的简陋地图。不能了解这个地区的全貌真是令人沮丧。 - 购买地图后:我在悬崖顶上遇到一只奇怪的虫。他的房子离这里不远。拥有那样致命的骨钉,毫无疑问,他肯定非常强大。我觉得比起我,你跟他更有共同语言。
王国边缘
- 首次查看:这个洞穴很舒服吧?我已经在荒野中冒险了很久,相当渴望能有片刻的歇息。
城市这边的景色非常的宁静,尽管这儿的居民也跟之前遇到的一样凶猛。 - 购买地图后:从这面墙来看,首都居民好像对在这些洞穴里扩建城市犹豫不决。我想知道是什么阻碍了他们?
王后花园
- 首次查看:你听说过圣巢的王后吗?很显然这里的花园曾是她的静居处。现在这里到处都是凶猛恶毒的虫子,植物也长得乱七八糟的。
尽管很荒凉,在这里逛逛也挺有意思的。想看看我的成果吗? - 购买地图后:花园的中心有个鹿角站。如果那里的门没有锁上,我就去那儿休息了。
皇家水道
- 首次查看:吼吼!这些水道还是挺惊险的,不是吗?由管道和隧道组成的迷宫。没有什么地方比这更能发挥我的才能了。
它是如此有序,如此深思熟虑,不像那些粗糙无序的洞穴。
啊,但令人伤心的是,我的鼻子告诉我,这里离真菌荒地很近,我感觉在这潮湿的地方的探索已经到头了。我的地图也应该算画完了。 - 购买地图后:我敢打赌这些管道和房间曾经是用来运载城市废物的。本来这里应该会有可怕的恶臭。幸运的是,持续已久的雨水已经将这里冲刷干净了。
- Isn't this a contrast from the Crossroads? Such a humid, lively place. The roads twist and turn in the most wonderful ways…
I've done my best to chart the area ahead, though I must admit some of the area's inhabitants proved quite a nuisance. - I ran into another traveller as I made my way down here. I tried to call out to her as she dashed past but she barely even glanced in my direction. Not an appreciator of maps like you and I, obviously.
- Enjoying the bracing air? We're quite close to Hallownest's borders and those desolate plains that surround it… In this direction,
I'm about as far as I'm willing to go, though it's been a pleasant change from the tight confines of the caverns... I've drawn out a small map for the area.
It's a simple one and more for completion really. Not knowing the full extents of a region can be quite frustrating. - I chanced upon a strange bug atop these cliffs. His house isn't far from here... A very imposing figure he was and no doubt lethal with a Nail. I suspect you two might share more in common than him and I.
- Isn't this a cozy hole? I've been venturing about that wilderness beside here and thought a moment's break was well called for...
The landscape's all rather serene this side of the city, though the inhabitants are as ferocious as ever. - Judging by this wall, the city's folk seemed hesitant to build further into these caverns. I wonder what kept them at bay?
- Have you heard of Hallownest's Queen? Apparently these gardens were once her retreat… Now some vicious types are crawling all over the place and the plants have grown wild…
As inhospitable as it is, I've enjoyed my travels here. Care to see my efforts? - There's a Stag Station at the heart of these gardens. I would've taken my rest there if someone hadn't gone and locked the door.
- Ho ho! Aren't these waterways thrilling? A labyrinth of pipes and tunnels… I couldn't have asked for a better place to employ my talents.
It's all so orderly, so considered, nothing like the crude irregularity of those caverns…
Ahh but so sad, my trunk is telling me those Fungal Wastes are close and I sense my damp adventure may have reached its end. Guess I'll be calling this map done. - I'd wager these pipes and chambers were once used to carry the city's waste. Would've been a horrid stench down here. Thankfully that constant rain has flushed them clean.
语音
打鼾 | |
哼歌 |
游戏截图
轶闻
- 柯尼法在深巢的位置取决于小骑士首次来到深巢时是从哪个入口进入的;他会出现在离小骑士最近的入口附近。
- 柯尼法的名字不会在首次甚至第二次查看对话时出现,直到持续查看对话,然后他开始介绍自己。
- 在深邃巢穴第一次遇到柯尼法与他对话时,他会有一句特殊问候。
- 伊塞尔达会用“
柯尼( )”这个昵称来称呼柯尼法。[8] - 有网友指出柯尼法的某句语音听上去像匈牙利语并猜测他的音源是 William Pellen,而 William 回复:“实际上我只配了柯尼法哼歌的声音。Dave 配的才是柯尼法平常讲话的声音……而且他是匈牙利人。”[2]
- Kickstarter 上对柯尼法的描述为:“柯尼法,制图师 这位制图师正尝试绘制出圣巢中迷宫般的洞穴,但他发现这件事比看上去要难得多。不过,他依然在快马加鞭地去实现这个目标。”[9]
Kickstarter 宣传图 | 草稿 | 《漫游者日志》 |
|
游戏内的中文文本在翻译上或有错漏,因此存在部分描述经编辑者修改后,与游戏实际不符的情况。考究剧情等还请以原文英文为准。不便之处敬请谅解。
参考资料
- ↑ 伊塞尔达:本来在这里和你做交易的应该是我的丈夫,但我发现他又去下面了。
- ↑ 2.0 2.1 Reddit 评论
- ↑ 3.0 3.1 《漫游者日志》:A travelling cartographter of sorts, this interesting character knows the lie of the land better than any other bug alive; his mapmaking obsession constantly drives him deeper and deeper into the kingdom. On those rare occasions when he isn't out exploring and charting Hallownest's depths, he can usually be found in his shop in Dirtmouth with his wife, Iselda.
- ↑ “当我刚从卵里出来的时候,我立刻就溜走了,抛下了我的兄弟姐妹和可怜的母亲!”
- ↑ “我之所以火急火燎地和妻子搬到德特茅斯,就是因为这个巨大的、没有边界的王国,就在我的家门前等着我去探索。”
- ↑ “我正在努力绘制下方巢穴的地图,但……但是对我这样的小虫来说,那实在太危险了。 恶毒的小生物无……无处不在,而且前进的通路只有阴森黑暗的扭曲迷宫。就算有我这样好的方向感,也......也累得够呛。”
- ↑ “从这里回到商店可有好长一段路。我得歇歇脚。不过我不能休息太久!否则伊塞尔达会担心的。”
- ↑ 伊塞尔达:柯尼一直问我要不要跟他一起去历险,我都没有答应过。
- ↑ Kickstarter 《空洞骑士》众筹主页