2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

あなたを救う花こそあれ

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索

初音 殿堂曲题头.jpg
本曲目已进入殿堂

本曲目在YouTube已经拥有了超过10万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。


あなたを救う花こそあれ.jpeg
絵:ミ ユ キ
歌曲名称
あなたを救う花こそあれ
唯有这拯救你的花
于2019年5月27日投稿至niconico,再生数为 --
同日投稿至YouTube,再生数为 --
同日投稿至bilibili,再生数为 --
演唱
KAITO
P主
傘村トータ
链接
Nicovideo  bilibili  YouTube 

あなたを救う花こそあれ》(唯有这拯救你的花)是傘村トータ于2019年5月27日投稿至niconicoYouTubebilibiliVOCALOID日文原创歌曲,由KAITO演唱。收录于专辑《さよなら、僕のヒーロー》。

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

大切な何かを渡すために
人是为了把重要的某物递出
人に手はできたんだ、って
才有了这双手
だから人は一人で生きてはだめなんだよ、
所以人是不能自己一人活着的
って昔 教わったっけな
以前 别人是这么教给我的啊
自分一人救われるより
比起只有自己一人被拯救
みんなが助かればいいと思った
我觉得要是大家能得救就好了
泣きながら言われて初めて知った
在别人哭着告诉我时我才初次知道
その自己犠牲が周りを苦しめるのだ、と
那种自我牺牲在让周围的人痛苦不已
あなたを救う花こそあれ
唯有这拯救你的花
最後の瞬間は一人で立て
但最后的顺间就一个人站着吧
もらった花束をリボンごととっておく
把收到的花束连着丝带收好
それを巻いて それを持って また前を向く
将那卷起 带着它 又向着前方出发
大切な何かを渡すために
人要是是为了把重要的某物递出
人に手ができたんだとしたら
才有了这双手的话
渡したい人も 渡したい物も
那我很清楚想递给的人 和想递出的事物
僕の幸せを望んでると知っている
都在期望着我的幸福
大切な何かを探すために
人是为了寻找重要的某物
人に足はできたんだ、って
才有了这双脚
だから人はそう簡単に倒れないんだよ、
所以人才不会那么容易倒下的
って昔 教わったっけな
以前 别人是这么教给我的啊
自分一人救われなくても
哪怕自己一个人没被拯救
みんなが助かればいいと思った
我觉得大家能得救就好了
泣きながら言われるまで分からなかった
直到别人哭着告诉我前我都没明白
ひどく傷つけた
伤得这么重
ごめんね 僕が馬鹿だった
对不起 是我太傻了
あなたを救う花はあっても
即使有这拯救你的花
最後の瞬間は一人で立ちなさい
最后的瞬间也请要一人站着
もらった花束のリボンが捨てられない
收到的花束的丝带无法丢弃
そんな弱さ それが弱さ なら それは素敵だ
那样的弱点 若 那即为弱点 那就很美好了
あなたを救う花こそあれ
唯有这拯救你的花
最後の瞬間は一人で立て
但最后的顺间就一个人站着吧
もらった花束をリボンごととっておく
把收到的花束连着丝带收好
それを巻いて それを持って また前を向く
将那卷起 带着它 又向着前方出发
大切な何かを探すために
人要是是为了寻找重要的某物
人に足ができたんだとしたら
才有了这双脚的话
探してる人も 探してる物も
那大家都会相信寻找的人也好 事物也好
見つかるってみんな信じてくれている
都是能找到的
大切な人も あの日の花束も
我知道重要的人和 那一天的花束都
僕の幸せを望んでると知っている
在期望着我的幸福

注释与外部链接

  1. 翻译摘自b站评论区。