2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

Chatrüge

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
(重定向自Chatrüge
跳转到导航 跳转到搜索

初音 殿堂曲题头.jpg
本曲目已进入殿堂

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在bilibili已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过10万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。


Chatruge.png
illustration by 织布机loom
歌曲名称
シャリューゲ
Chatrüge
于2018年7月28日投稿至YouTube,再生数为 --
同日投稿至niconico,再生数为 --
于同年8月9日投稿至bilibili,再生数为 --
演唱
音街鳗Rana
P主
*Luna
链接
Nicovideo  bilibili  YouTube 
「君と一緒で独りぼっちだな。」
「跟你一樣孤零零的呢。」

シャリューゲ*Luna于2018年7月28日投稿至niconicoYouTube、后投稿至bilibili的VOCALOID日文原创歌曲,由音街鳗Rana演唱。

该曲为*Luna于2018年8月25日发行的专辑君だけがいない夏的收录曲之一。

该曲同时存在由镜音铃镜音连演唱的版本,收录于*Luna于2022年8月13日发行的专辑Ours

歌曲

作词
作曲
*Luna
调教 びび
混音 はるお
视频 织布机loom
特别感谢 のんたん
演唱 音街鳗
Rana
宽屏模式显示视频

歌词

Commons-emblem-success.svg 该歌词已还原BK[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

にたさだけじゃだれも なぐさめちゃくれない えない
就算再怎么想死 也不会有谁来安慰我 无法治愈
あぁ真面目まじめきて とくしたことなんて精々せいぜい
啊~ 兢兢业业地生活 从中获得的却只是一星半点
あたまくさった大人おとなに むらがられたことくらい
被脑子都腐烂了的大人们 包围起来
「はいわかったわかったうるさい」
“好好,我知道了我知道了啦好烦呐”
ぼく初恋はつこい玉砕ぎょくさい はじめてきみけられたこえ
我的初恋如白玉一般破碎了 第一次你对我传达的话语
「あれもこれもいらない」
“无论这个还是那个都不需要”
他人ひと気持きもちなんてらない いつだって自分じぶん一番いちばん
别人的想法什么的都不知道 无论何时自己都是第一呢
わらっていて どいつもこいつも
笑吧 哭吧 无论是谁都这样
はらなかくろ 平気へいきひところすような
是一肚子黑水的人 用毫不介意的样子把杀了人的
うそをもう いていていて
那句谎言 讲出 说出 道出
さわいでいて どいつもこいつも
吵吧 闹吧 这家伙也是这样
あたまなかしろ 平気へいき自分じぶんてるような
头脑中一片空白 用毫不介意的样子把已经将自己抛弃了的
うそをもう いて いて
那句谎言 讲出 说出
皮肉ひにくさだけじゃだれも みみてやしない
尽是讥讽的话语 谁也不会去听
こうはなるまいと どこか線引せんびきしただけ
我不想变成这样子 只是在那里划清界线
そのくせおなじ ようなわらごえきている
只是我也发出了和那一样的笑声
「もうどうでもこうでもいいよ」
“已经不管怎样都无所谓了”
全部ぜんぶなに意味いみはないよ いつかの本音ほんねかしてゆく
这一切都没有什么意义了呀 将不知不觉的真心话融化了
「それはそれはすごいね」
“那可真的是很厉害啊”
世辞せじ濃度のうど今日きょういめ あっというのうがバカになる
奉承的程度今天也很浓厚啊 一眨眼之间 脑子就变得愚蠢
あばいていて どいつもこいつも
暴躁吧 厌倦吧 无论是谁都这样
つらしたさお 自分じぶんだけを必死ひっしまも
表皮之下是铁青的脸色 仅仅是拼命圆着自己那
うそをもう いていていて
已经讲出 说出 道出的谎言
つないでいて どいつもこいつも
连起来吧 又撕裂吧 无论是谁都这样
足元あしもとくら づけばなにのこらない
脚下是完全一片黑暗 注意到的时候就什么都不剩了
うそをまた いて いて
谎言不断地 讲出 说出
あぁきみ一緒いっしょひとりぼっちだな てられた子猫こねこ ほおせた
啊~ 和你一样也是孤零零地呢 把被遗弃的小猫咪 移到脸颊旁
ひとはみな自分勝手じぶんかってうそつきなんだ きみはきっとなにわるくないよ
所有人都是随心所欲地撒谎 你什么都没做错喔
せみこえがひどくうるさい なつだった
那是一个蝉鸣响彻 的夏天
いつからかこころこえが ノイズにまみれて
从何时开始 内心的声音 满满都是噪音
あのころぼくすみうずくまって いていていて
到那一刻为止我仍在角落 一直哭 一直哭 一直…哭
どうせあのままでくて べつにそれでくて
反正那样就很好了啊 反正这样就很好了啊
ぼく一体全体いったいぜんたいなんのために だれわらってんだっけ
我到底是为了什么 和谁笑着呢
どいつもこいつも はらなかくろ
无论是谁都这样 是一肚子黑水的人
平気へいきひところすような うそをもう いていていて
用毫不介意的样子把杀了人的 那句谎言 讲出 说出 道出
だまってたって あいつもそいつも
即使是沉默着 这家伙那家伙都是
いつかころされたんだ だから今日きょう自分じぶんまも
不知何时就被杀了呢 所以今天也在圆着自己那
うそでまた いて いて
不断说出的谎言 哭吧 哭吧

PV中闪现的文字

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

「落ちた順位、やっと戻ったのね、ほんと心配させないで」 「全く、今は大事な時期なんだぞ、他のことに現を抜かすな」 「もうすぐ夏休みだからって気を抜かないようにしてなさいね」 「お前にはお父さんも期待してるんだ、この調子でがんばれよ」

“退步的名次,好不容易才爬回来,真的别再让我提心吊胆啊” “确实,现在是非常重要的时期,其他的事情要先放一边” “很快就是暑假了,但也千万不要因此放松自己” “爸爸对你也很期待,就这样子好好努力吧”

嘘に殺される僕

被谎言所蒙杀的我

「よっ、暗い顔してどーした?」 「そらくん、消しゴム落ちたよ、はい!」 「何が悩みごととかあったらいつでも言ってくれよ!」 「いつも学年1位で本当にすごいな。皆も見習うように」

“哟,干嘛这么阴沉沉的脸啊” “sora君,你橡皮擦掉了哟,给你!” “有什么烦恼之类的事情,什么时候都可以跟我说哟” “一直都是年级第一名真的好厉害呢。大家要向他学习喔”

「あ、すみなせん、ノート回収してて...えっと、名前何でしたっけ」 「なーんかいつも何かんがえてんのかわかんないようねー」 「ごめーん急用入って!掃除当番、変わってもらってもいい?」 「すまん!今日も宿題、写させて欲しい!いつも助かるよ」

“啊,不好意思,要收笔记了哟…那个,是叫什么名字来着” “到底为啥一直想什么都看不懂的样子啊” “抱歉我有急事!轮值到我的打扫,可以和你换一下吗?” “不好意思!今天的作业,也请让我抄抄吧!一直都帮大忙了呀”

「物拾ってあげたのにめっちゃ愛想悪くてやばかったー(笑)」 「え?席隣じゃん、うわー運悪いねマジどんまーい」 「あいつちょっと仲良くするだけで全部写させてくれるぜ(笑)」 「毎日勉強ばっかりしててさ、何が楽しくていきてんだろうな」

“给他捡起东西了态度还超恶劣真的是(笑)” “诶?你的座位在他旁边的话,哇真是超级不走运的呀” “那家伙的话只要对他好一点点就全都让我抄了呀(笑)” “每天只会念书,能有什么开心的呀”

「だってこうしないと淘汰されてしまうんだ」 「これでもう笑われないで済むんだからいいじゃん」 「薄っぺらくて下らない奴らの仲間入り」 「これでよかったんだ」

“不这样子做的话就会被淘汰掉的。” “这下已经不会被嘲笑了吧没有问题了啊” “加入那些又轻浮又无聊的人” “这样就好了啊”

「虚しいなあ」

“真是空虚”

「自分なんて簡単に捨てられた」 「でも今の僕はもっと惨めでもっと醜い」 「居場所なんてどこにもなかった」 「信じられる人なんて誰もいなかった」

“自我什么的轻易地就可以抛弃” “但是现在的我更加悲惨更加丑陋” “归宿什么的哪儿都没有” “能信赖的人一个都没有”

「誰か」

“谁”


注释及外部链接

  1. BK来源:君だけがいない夏