2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
雪之行军
跳转到导航
跳转到搜索
雪の進軍 | |
《少女与战车》截图 | |
作曲 | 永井建子 |
填詞 | 永井建子 |
雪之行军(日语:
简介
- 该曲由中日甲午战争时的日本第2军司令部军乐队员永井建子,根据日军围攻山东威海卫时的恶劣气候条件及艰苦环境编写而成。与其他军歌不同,该曲初版歌词明确传达了基层部队的厌战情绪,故在昭和时期修改歌词。但改动后未能消除厌战情绪,后在太平洋战争中被日本军部列为禁歌。[1]
- 1977年由高仓健出演的《八甲田山》上映,这首雪藏在历史中的厌战歌曲才得以重见天日。
- 《少女与战车》本篇第9话及OVA第5话中,秋山优花里和埃尔文在徒步侦察时演唱此曲作为插曲。其中该曲由滨口史郎重新编曲,中上育实和森谷里美演唱,後來收錄於《少女與戰車 fan disc》第三首,由渊上舞、茅野爱衣、尾崎真實、中上育实和井口裕香 演唱。本曲的一种全新的无歌词交响版在《少女与战车》剧场版里出现,作为知波单学园的主题曲使用,同样由滨口史郎编曲。
歌曲试听
歌词
现代日文版本歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。雪 の進軍 氷 を踏 んで雪 の進軍 氷 を踏 んで何 れが河 やら 道 さえ知 れず何 れが河 やら 道 さえ知 れず馬 は斃 れる 捨 てても置 けず馬 は斃 れる 捨 てても置 けず此処 は何処 ぞ 皆 敵 の国 此処 は何処 ぞ 皆 敵 の国 侭 よ大 胆 一 服 やれば侭 よ大 胆 一 服 やれば頼 み少 なや 煙草 が二 本 頼 み少 なや 煙草 が二 本
焼 かぬ干 物 に 半 煮 え飯 に焼 かぬ干 物 に 半 煮 え飯 に憖 生命 の ある其 の内 は憖 生命 の ある其 の内 は堪 え切 れ無 い 寒 さの焚 火 堪 え切 れ無 い 寒 さの焚 火 煙 い筈 だよ 生 木 が燻 る煙 い筈 だよ 生 木 が燻 る渋 い顔 して 功 名 噺 渋 い顔 して 功 名 噺
着 の身 着 のまま 気 楽 な臥 所 着 の身 着 のまま 気 楽 な臥 所 背 嚢 枕 に 外 套 被 りや背 嚢 枕 に 外 套 被 りや背 の温 みで雪 融 け掛 かる背 の温 みで雪 融 け掛 かる夜 具 の黍 殻 シッポリ濡 れて夜 具 の黍 殻 シッポリ濡 れて結 び兼 ねたる 露 営 の夢 を結 び兼 ねたる 露 営 の夢 を月 は冷 たく顔 覗 き込 む月 は冷 たく顔 覗 き込 む
命 捧 げて 出 てきた身 故 命 捧 げて 出 てきた身 故 死 ぬる覚 悟 で 吶 喊 すれど死 ぬる覚 悟 で 吶 喊 すれど武 運 拙 く 討 ち死 にせねば武 運 拙 く 討 ち死 にせねば
踏着冰在雪中进军
踏着冰在雪中进军
雪中进军踏冰行
雪中进军踏冰行
哪里是河哪里是路我都不知道
哪里是河哪里是路我都不知道
河川道路不复知
河川道路不复知
马死了,不能随便丢掉不管
马死了,不能随便丢掉不管
爱马冻毙情难易
爱马冻毙情难易
这里是什么地方?到处都是敌人的国家
这里是什么地方?到处都是敌人的国家
怎奈周遭皆仇敌
怎奈周遭皆仇敌
管它的!壮着胆子抽根烟的话
管它的!壮着胆子抽根烟的话
敢来大胆烟一服
敢来大胆烟一服
无依无靠啊,烟都只有两根了
无依无靠啊,烟都只有两根了
闲得二人吐云烟
闲得二人吐云烟
没烤熟的干鱼,夹生的米饭
没烤熟的干鱼,夹生的米饭
湿木青枝半熟米
湿木青枝半熟米
我的这条命,勉勉强强就靠这些东西
我的这条命,勉勉强强就靠这些东西
差强人意野人家
差强人意野人家
寒冷的篝火,难以忍耐
寒冷的篝火,难以忍耐
难忍冰冻三尺寒
难忍冰冻三尺寒
潮湿的木头生着火,当然很呛人
潮湿的木头生着火,当然很呛人
烟熏原来樵柴生
烟熏原来樵柴生
阴沉着脸,谈论功名的事情
阴沉着脸,谈论功名的事情
易容正色功名话
易容正色功名话
只穿着贴身的衣服,那舒适的床铺
只穿着贴身的衣服,那舒适的床铺
衣单体寒歌正欢
衣单体寒歌正欢
就是背囊枕头上的外套呀
就是背囊枕头上的外套呀
背囊为枕衣为被
背囊为枕衣为被
后背的体温融化了雪
后背的体温融化了雪
背中体暖化冰雪
背中体暖化冰雪
寝具下黍谷壳浸润得湿漉漉
寝具下黍谷壳浸润得湿漉漉
谷壳为褥皆尽湿
谷壳为褥皆尽湿
露营的梦难以与我连接
露营的梦难以与我连接
夜深难结露营梦
夜深难结露营梦
冰冷的月亮,偷偷的看着我
冰冷的月亮,偷偷的看着我
明月寒光入帐来
明月寒光入帐来
因为要献出生命,亲身出征的缘故
因为要献出生命,亲身出征的缘故
此行捐躯从军征
此行捐躯从军征
虽然做好了死的觉悟呐喊冲锋
虽然做好了死的觉悟呐喊冲锋
陷阵今番意不归
陷阵今番意不归
但如果武运不佳,阵亡的话
但如果武运不佳,阵亡的话
不使运拙阵前亡
不使运拙阵前亡
そろりそろりと 頚 締 め掛 かる
そろりそろりと 頚 締 め掛 かる
会慢慢的缠住我的脖子
会慢慢的缠住我的脖子
气行渐微弥留际
气行渐微弥留际
どうせ生 きては 還 らぬ積 り
どうせ生 きては 還 らぬ積 り
反正我也没打算活着回去
反正我也没打算活着回去
义无反顾不归路
义无反顾不归路
日文原版本歌词(旧字体旧假名)[4]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。雪 の進軍 氷 を踏 んで雪 の進軍 氷 を踏 んで何 れが河 やら 道 さへ知 れず何 れが河 やら 道 さへ知 れず馬 は斃 れる 捨 てゝも置 けず馬 は斃 れる 捨 てゝも置 けず此處 は何處 ぞ 皆 敵 の國 此處 は何處 ぞ 皆 敵 の國 儘 よ大膽 一服 やれば儘 よ大膽 一服 やれば頼 み少 なや 煙草 が二本 頼 み少 なや 煙草 が二本
燒 かぬ乾魚 に 半 煮 え飯 に燒 かぬ乾魚 に 半 煮 え飯 に憖 生命 の ある其 の内 は憖 生命 の ある其 の内 は堪 へ切 れ無 い 寒 さの焚火 堪 へ切 れ無 い 寒 さの焚火 煙 い筈 だよ 生木 が燻 る煙 い筈 だよ 生木 が燻 る澁 い顏 して 功名 噺 澁 い顏 して 功名 噺
着 の身 着 のまゝ 氣樂 な臥所 着 の身 着 のまゝ 氣樂 な臥所 背嚢 枕 に 外套 被 りや背嚢 枕 に 外套 被 りや背 の温 みで雪 融 け掛 る背 の温 みで雪 融 け掛 る夜具 の黍殻 シッポリ濡 れて夜具 の黍殻 シッポリ濡 れて結 び兼 ねたる 露營 の夢 を結 び兼 ねたる 露營 の夢 を月 は泠 たく顏 覗 き込 む月 は泠 たく顏 覗 き込 む
命 捧 げて 出 てきた身 故 命 捧 げて 出 てきた身 故 死 ぬる覺悟 で 吶喊 すれど死 ぬる覺悟 で 吶喊 すれど武運 拙 く 討 死 にせねば武運 拙 く 討 死 にせねば
踏着冰在雪中进军
踏着冰在雪中进军
雪中进军踏冰行
雪中进军踏冰行
哪里是河哪里是路我都不知道
哪里是河哪里是路我都不知道
河川道路不复知
河川道路不复知
马死了,不能随便丢掉不管
马死了,不能随便丢掉不管
爱马冻毙情难易
爱马冻毙情难易
这里是什么地方?到处都是敌人的国家
这里是什么地方?到处都是敌人的国家
怎奈周遭皆仇敌
怎奈周遭皆仇敌
管它的!壮着胆子抽根烟的话
管它的!壮着胆子抽根烟的话
敢来大胆烟一服
敢来大胆烟一服
无依无靠啊,烟都只有两根了
无依无靠啊,烟都只有两根了
闲得二人吐云烟
闲得二人吐云烟
没烤熟的干鱼,夹生的米饭
没烤熟的干鱼,夹生的米饭
湿木青枝半熟米
湿木青枝半熟米
我的这条命,勉勉强强就靠这些东西
我的这条命,勉勉强强就靠这些东西
差强人意野人家
差强人意野人家
寒冷的篝火,难以忍耐
寒冷的篝火,难以忍耐
难忍冰冻三尺寒
难忍冰冻三尺寒
潮湿的木头生着火,当然很呛人
潮湿的木头生着火,当然很呛人
烟熏原来樵柴生
烟熏原来樵柴生
阴沉着脸,谈论功名的事情
阴沉着脸,谈论功名的事情
易容正色功名话
易容正色功名话
只穿着贴身的衣服,那舒适的床铺
只穿着贴身的衣服,那舒适的床铺
衣单体寒歌正欢
衣单体寒歌正欢
就是背囊枕头上的外套呀
就是背囊枕头上的外套呀
背囊为枕衣为被
背囊为枕衣为被
后背的体温融化了雪
后背的体温融化了雪
背中体暖化冰雪
背中体暖化冰雪
寝具下黍谷壳浸润得湿漉漉
寝具下黍谷壳浸润得湿漉漉
谷壳为褥皆尽湿
谷壳为褥皆尽湿
露营的梦难以与我连接
露营的梦难以与我连接
夜深难结露营梦
夜深难结露营梦
冰冷的月亮,偷偷的看着我
冰冷的月亮,偷偷的看着我
明月寒光入帐来
明月寒光入帐来
因为要献出生命,亲身出征的缘故
因为要献出生命,亲身出征的缘故
此行捐躯从军征
此行捐躯从军征
虽然做好了死的觉悟呐喊冲锋
虽然做好了死的觉悟呐喊冲锋
陷阵今番意不归
陷阵今番意不归
但如果武运不佳,阵亡的话
但如果武运不佳,阵亡的话
不使运拙阵前亡
不使运拙阵前亡
そろりそろりと 頚 締 め掛 る
そろりそろりと 頚 締 め掛 る
会慢慢的缠住我的脖子
会慢慢的缠住我的脖子
气行渐微弥留际
气行渐微弥留际
どうせ生 かして 還 さぬ積 り
どうせ生 かして 還 さぬ積 り
反正也没打算让我活着回去
反正也没打算让我活着回去
无可奈何不归路
无可奈何不归路
注:原始歌词中的最后一句“還さぬ” 在现通行版本中变为“還らぬ”,此时含义由原句中的“(上峰)反正也没打算让我活着回去”变为“(我自己)反正也没打算活着回去”。使得原始歌词最后一句的控诉和最尖锐的厌战情绪大为削弱,虽然原版仅描写战场残酷也绝不能称为反战。 《少女与战车》沿用通行版本。
|
|
注释及外部链接
- ↑ https://www.zhihu.com/question/37879771/answer/186498891
- ↑ 2.0 2.1 日语中,粹(
粋( ),sui)和酸(酸( )い,sui)是同音词双关。 - ↑ 3.0 3.1 “义理”是裹尸布上特有表达吊唁抚恤之意的文字。
- ↑ https://ja.wikisource.org/wiki/%E9%9B%AA%E3%81%AE%E9%80%B2%E8%BB%8D