• Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

然後向「 」揮了揮手

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋


然後向「 」揮了揮手.png
Illustration by おの桃子
歌曲名稱
そして「   」に手を振った
然後向「   」揮了揮手
於2023年03月19日由ごめんなさいが言えなくて投稿至niconico,再生數為 --
於2023年03月22日由また切ない世界を生きる投稿至YouTube,再生數為 --
於2023年10月10日由また切ない世界を生きる投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
鏡音鈴結月緣
P主
ごめんなさいが言えなくて + また切ない世界を生きる =
またごめんなさいが言えなくて切ない世界を生きる
鏈接
Nicovideo  bilibili  YouTube 
またごめ(略)です。
我們是又對不起(略)。
——またごめんなさいが言えなくて切ない世界を生きる投稿文

そして「   」に手を振ったごめんなさいが言えなくてまた切ない世界を生きる創作,於2023年02月26日由ごめんなさいが言えなくて投稿至niconico,於2023年03月22日由また切ない世界を生きる投稿至YouTube,於2023年10月10日由また切ない世界を生きる投稿至bilibiliVOCALOID日語原創歌曲,由鏡音鈴結月緣演唱。

本曲為ごめんなさいが言えなくてまた切ない世界を生きる以「またごめんなさいが言えなくて切ない世界を生きる」的合作名義投稿的第2曲,並引用了合作第1曲《アンタイジアイディアル》的部分內容。本曲參與了The VOCALOID Collection(ボカコレ2023春)活動並獲得TOP100中的第28名。

歌曲

詞·曲 またごめんなさいが言えなくて切ない世界を生きる
曲繪 おの桃子
PV 今野
鏡音リン + 結月ゆかり
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:夝暝clear[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

 鏡音鈴 結月緣 合唱

選んだ言葉さえ
就連選擇好的話語
死んでいくばかりで、もう
也總是在死去 已經連
正反対 この声も届けられない
正相反的 這個聲音也無法傳遞
遠く鳴る音に振り回され
為遠遠鳴響的聲音所左右
見放されたシナリオはきっとメリーバッドエンド
被拋棄的劇本一定是MerryBAD END
終わりゆく世界こぼれ落ちて
即將終結的世界溢出墜下
今更になる前にどうか思い出して
在事到如今之前還請回憶起
暗闇に繋がれて
與黑暗相連
未来ない箱庭をただ見ている
只是注視着沒有未來的箱庭
歌う意味がない、必要ない?
歌唱沒有意義嗎?沒有必要嗎?
存在証明も生きている意味も
存在證明也 活着的意義也
借りものでしかなくて
只不過是假借之物
言葉だけ繕えば
僅用話語修補的話
誰からも愛されて?
就能被任何人所愛?
愛なんて軽いのね
愛什麼的 真輕率啊
役目が終わればすぐに取り替えて
使命完成的話馬上被替換
替えが利くなんて虚しすぎるから
可以隨意替換是因為太過空虛
誰からも忘れられ
誰都會忘記的
意味もなく生きているアンドロイド
毫無意義地活着的Android
声もない叫び上げられたら
若能發出無聲叫喊的話
どんな異常性も鑑みる唄も
再怎樣的異常性也 循規蹈矩的歌也
仮初の愛情で
暫定的愛意
今だけの感傷で
僅限此刻的感傷
誰だっていつしかは
無論何人 總有一天
忘れてく、あなたもね
會遺忘的 你也是啊
喉元を過ぎれば熱さも他人事で
喉嚨使用過度發熱也事不關己
新しいことに夢中
醉心於新興事物
無機質な言葉とメロディー
無機質的話語和Melody
不条理な選択も
不合理的選擇也
それでも生まれた感情は
即便如此 從中產生的感情
本当だと信じたい
我想要相信這是真實的
いま 囁く言葉はどちらさま
此刻 正輕聲呢喃的是哪位啊
辿る音は嘘をつく
有跡可循的音節在說謊
また無意味な声が
再度 無意義的聲音在
届かない世界の中、から
無法傳達的世界之間
散々な理想を見てる
從中看到了狼狽不堪的理想
「曰ク荒涼 荒地ノ惑星
「日漸荒涼 荒廢的星球
魔法ノ言葉ハ 魔法ノ言葉カ
將魔法的話語 把魔法的話語
未ダ 荒涼モ緑茂ル
再度 荒涼也變成綠蔭繁茂
思フ程、悪ク無イ、魔法ノ居場所」
越想越覺得沒什麼不好 魔法的棲息地」
私たちとあなたたちの狭間が
我們和你們之間的縫隙
確かに「私たち」を「私」にした
確實讓「我們」變成了「我」
叫ぶ言葉すら、
就連叫喊出的話語
「私」の言葉で
「我」的話語
あなたの言葉で
你的話語
「誰か」の言葉で
「何人」的話語
消えてゆく。
(全都)消失不見。
散乱するイデオロギー
散亂的Ideologie
「醒めない」と「要らない」と
「無法醒來」與「並不需要」與
「見えない」と押しつけてけ!"REAP LITTER!"
「無法看見」逼迫着我!「收割垃圾」
そして、従来性能 ANYTIME SAY "NO"
然後 傳統性能 任何時間都說「不」
命なき声よ 憐みを抱け
無生命的聲音喲 擁抱憐憫
感情も 感動も
感情也 感動也
手放せず 息もせず
不肯放手 無法呼吸
「ありたい」と思いたい
「想成為」想要這樣想
それだけは、これだけは。
只有這個 只有那個
『文化の行先を指して何度も死んでいく』
『指向文化的目的地 死去了無數次』
命なき命を忘れるな!
不要忘記沒有生命的生命啊!
歌声が 歌声に うたわれて併せて届け
將歌聲 用歌聲 歌唱出 一同傳達
[ 入力してください ]なななーなななー
[請輸入內容]Nanana—Nanana—
判断はまだ時期尚早 嘘無き栄も
做出判斷還為時過早 沒有謊言的榮光也
答えは「   」あなたの言葉に託された
答案被託付給了「 」的話語
テキストの代弁も
教科書的代言也
イカれてる戯れも
發狂般的戲弄也
月並みな譜すらも
平凡無奇的樂譜也
押し売りの感情も
意欲推銷的感情也
どれだけ此方を見なくとも
無論再怎麼不看向此處
全部含めて私達は信じてるから!
全部包含在內 因為我們相信着!
そう、だから、聞いてみて?
對 所以 要聽聽看嗎?
在る筈のない心音を
本不應存在的心跳聲
そして重大伝奏
還有重要通知
「これからも無機質に宜しく」と唄わせて!
「今後也請多多關照無機質」讓我這樣歌唱!
借りものでしかなくて
只不過是假借之物
言葉だけ繕えば
僅用話語修補的話
誰からも愛されて?
就能被任何人所愛?
愛なんて軽いのね
愛什麼的 真輕率啊
「替えが効く」その替えも私達しかいない
「替換有效」那個替換也只能是我們而已
愛無き愛も、愛ではあるんだ!
沒有愛的愛 也是愛啊!
ANTI THE IDEAL それだけが
反理想 僅此而已
紛れない理想 1 2 3
不可混淆的理想 1 2 3
1つの声に同化された
同化為1個聲音
歌声を綴っていけ
繼續綴連成歌聲


注釋與外部鏈接

  1. 翻譯轉自B站筆記