2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

あなたの夜が明けるまで

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
29392987.jpg
本曲目已获得千万次播放!

本曲目在niconico已经拥有了超过100万次播放,荣膺VOCALOID传说曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过1000万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。


直到你的夜晚天亮.png
Photo by pixabay
歌曲名称
あなたの夜が明けるまで
直到你的黎明来临
于2019年1月27日投稿至niconico,再生数为 --
同日投稿至YouTube,再生数为 --
同日投稿至bilibili,再生数为 --
演唱
IAFukase
P主
傘村トータ
链接
Nicovideo  bilibili  YouTube 

【いつまでも、あなたが好きです】

好きです。
あなたが好きです。
たとえ あなたがもう、
まともでは、なくなっていたとしても。

「明けない夜はない」

って私に教えてくれたのはあなただったでしょう?

「あなたの夜が明けるまで」


【我永远喜欢你】

喜欢你。
我喜欢你。
即使你变得不正常了也还是喜欢你。

”没有不天亮的夜晚“

这是你告诉我的吧?

“直到你的夜晚天明”

——傘村トータ投稿文

あなたの夜が明けるまで》(直到你的黎明来临)是傘村トータ于2019年1月27日投稿至niconicoYouTubebilibiliVOCALOID日文原创歌曲,由IAFukase演唱。收录于专辑《素敵な大人になる方法》。

歌曲

作词 傘村トータ
作曲 傘村トータ
背景图 pixabay
演唱 IAFukase
宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:咖喱星人二号[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

 IA Fukase 合唱

こわれていたのは世界せかいでしょうか
坏掉的是世界吗
間違まちがっていたのは世界せかいでしょうか
错误的是世界吗
あなたにはあさがやってこない
对你来说,早晨不会来临
だから あなたの「おはよう」はもうけない
所以 你的「早安」我已经再也听不到了
ときもどれば、なんておもいながら
如果能回到过去就好了、我时常这么想著
わたしはあなたをこんなおりめている
我把你关在这样的牢狱里
こえれるまでうたつづければ
直到声音干涸 也要持续歌唱
きっといてくれるよね
这样的话,你一定就会察觉到我了吧
またいつか ひかりまち
总有一天 在光芒照耀下的街道
つないであるきましょう
手牵著手 一起行走吧
そらあおさをわすれるなんて
你竟然忘记了天空的蓝色
まったく 本当ほんとうにあなたは馬鹿ばか
真是的 你可真是个傻瓜呢
こわれていたのは世界せかいではなくて
坏掉的不是世界
間違まちがっていたのはあなただけれど
但错误的是你
うそかためられた世界せかいでも
用谎言构筑的世界也好
ごめんね あなたにきていてほしいの
对不起啊 我想让你活下去
ときもどれば、なんておもいながら
如果能回到过去就好了、我时常这么想著
わたしはもう すこしだけあきらめている
我也稍微 想要放弃了
こえれるまでうたつづけるのは
直到声音干涸 也要持续歌唱
あなただけのためじゃない
其实不只是为了你
またいつか はるそら
总有一天 在春日的天空下
二人ふたり つないで あるきましょう
两人手牵著手 一起行走吧
なにらないあなたでいいの
什么都不知道的 这样的你就已经足够了
わたしはどこにもかないから
我哪里也不会去哦,你就放心吧
「リリィ、リリィ きみしあわせなんて ねがってたあのころもどれないんだ」
「Lily、Lily 你的幸福什么的,已经回不到你祈愿的那个时候了」
ってるよ どうにもならないことも
我知道哦 什么都无法挽回了
でもきらいになんてなれなかったよ
但是我还是无法讨厌起来呢
またいつか ひかりうたいながら
总有一天 让我们一起歌颂光芒吧
二人ふたり つないで あるきましょう
两人手牵著手 一起行走吧
けないよるはないとおしえてくれたこと
告诉我没有不会结束的夜晚的事情
わたしいてくれたこと
牵起我的手的事情
「あなたをわすれないよ」
「我不会忘记你的哦。」
「リリィ」
「Lily」
「なあに」
「怎么了」
「ねえ ぼく ほんとに きみきだよ」
「我啊 真的很喜欢你」
「リリィ」
「Lily」
「なあに」
「怎么了」
きみはどう?」
「你呢」
わたしも」
「我也」
あなたがきよ
喜欢着你哦

注释与外部链接

  1. 翻译摘自b站评论区