2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

文言文

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
大萌字.png
萌娘大典中心至誠,迓 諸君寬宏貺賜,畢臻斯文☆綺羅~
敢竭悃款,俾便百爾移此纂錄。僥希諗知維基入門編集約法,順頌編安。
文言文
鳥瞰
文言文
別號 文言、雅言
從來 華夏
親族 日式英語中式英語中式日語漢語
典例 孔乙己諸伏高明諸君
聊齋志異礦藝諸作
Folder Hexagonal Icon.svg 具此質者

文言文(日语:漢文,英语:Classical ChineseLiterary Chinese),又称“文言”或“古文”,是指起源自先秦时期的汉语口语,在近代以前通行于汉字文化圈的一种汉语文体形式,与“白话文”相对。

简介

文言文在中国、朝鲜半岛、日本列岛等地长期通行(在日本、韩国称为“汉文”)。在近代以前,汉字文化圈的小说等作品主要使用文言文体书写。

与白话相比,文言行文简练,但也更难理解。东亚近代化后,随着白话文/口语文的普及,文言文/汉文逐步退出了官方和民间使用,但中国的语文课和日本的国语课上仍会教授文言文/汉文。

日语念文言文有固定的习惯,称为“汉文训读”,即为了照顾日语语序,依照机械的规则重新排列汉语文言文的词句(但佛经是例外,一般完全按原文顺序逐字使用音读念出来,即棒读)。这种“翻译腔”进一步成为了一种日语文体,即日语的汉文训读体。它像汉语文言文一样,被认为是庄重典雅的文体,多见于二战结束前,现代偶见于一些谚语和成句。根据相应规则,汉文训读体也可以机械地转换为汉语文言文。

文言文与ACGN

作品文体

文言在古代的汉语文化圈广泛通行,许多作品都是用文言写成的,比如小说集《世说新语》《太平广记》《聊斋志异》、志怪小说《搜神记[1]等。这些作品的一些近现代改编也会继续使用文言来保持古风

在当代,文言已经不再通行,取而代之的是现代标准汉语等。但一些现代作品也会使用文言文体,达到拟古或者玩梗的目的。一些古风创作者,特别是歌曲的作词者,会使用文言文或半文半白的文体或伪文言文进行创作。

  • 嗣君QAQ绘制的漫画《巧娘》改编自《聊斋志异》中的《巧娘》一篇,原文是文言文。作者在白话文版本外也推出了漫画的文言文版本,用文言文呈现人物对白、旁白、心理活动等。文言文基本来源于原著,有些由作者自己补充。[2]
  • 动画《超扯童话血多之卖火柴小女孩》第十五话《In The China White》,台词缝合了课文《五柳先生传》《陈太丘与友期》《祭十二郎文》等古文,几乎全都是魔改的文言文,同时动画字幕也按照古代习惯变成从右向左阅读。
  • 游戏《Minecraft礦藝》提供了多种语言设置。2021年6月,「文言(华夏)」的语言选项被加入游戏[仅Java版]。在「文言(华夏)」设置下,游戏菜单、物品、文本等都用文言形式呈现。文言翻译完全由玩家社区贡献,目前已基本完善,甚至还有由玩家社区维护的礦藝大典(文言Minecraft Wiki)
  • SCP基金会中的中华异学会设定为成立于中国古代,用文言文撰写文档,文档体例也仿照古文组织,与其他文档不同,这也成为中华异学会的特色。
  • 三国杀》的各类卡片上常有文言文小字,网游的角色台词也多为文言文。
  • 一些歌曲,如《江南赤潮》《大唐旧梦》等,歌词使用文言文写就。
  • 一些歌曲以现代的形式重新演绎古代文言文/汉文的内容,例如《般若心经pop》和《般若心经rock》(佛经,日语音读)。
  • 文言编程语言wenyan-lang

成句典故

中文网络社区大量成句和梗有时会或多或少夹杂一些文言文。

个别设定

由于文言基本不再通行,使用甚至喜欢文言就成为一种特别的萌属性,一些作品剧情里也会插入文言要素。在引用古代诗文的时候,现代ACGN作品一般会保留古诗文的文言文体。

另外,若ACGN作品里使用了拉丁语等古代语言,或出现了古代语言的设定,通常译制的时候会翻译成对应的文言文。特别地,对于日本的汉文训读体,可以按照一些固定的规则还原成文言文,有相当多甚至本身是来自中国古文的谚语,这时翻译应当直接使用汉语原文。这些用语有是为了显示角色对古典文化的爱好或表现其“时代错误”的性格(例如东乡美森);许多日本作品中的中国人也会使用来自中国古典的谚语,这或许是源自对中国人的刻板印象

  • 小说《孔乙己》中,孔乙己“是站着喝酒而穿长衫的唯一的人”,作为一个没有考上秀才的读书人迂腐可笑,经常在话里用《论语》文言原文,比如“君子固穷”、“多乎哉?不多也”等,“对人说话,总是满口之乎者也,教人半懂不懂的”。
  • 某些外语作品中,一些说古语(包括但不限于古英语、古法语、古日语等)的角色,他们的台词有时会被翻译成文言文。
    • 如游戏《Deltarune》中,Rouxls Kaard在英文原版里设定为喜欢说古英语,汉化组翻译后的设定对应为喜欢说文言文。
    • 如《哈利波特系列》小说中,陆译(人文社)和台译(皇冠社)都不同程度地给剧情中的一些画像人物的台词翻译成了文言文。
  • 有时Paradox Interactive的历史战略类游戏(P社四萌)也会使用文言文增加艺术气息,如:
    • 钢铁雄心4》中“西安事变”事件的国共合作选项“兄弟阋于墙外御其侮”(出自《诗经·小雅·常棣》)。
    • 欧陆风云4》因其时代背景,东亚相关游戏内容中文言文出场率更高,事件“明王朝的危机”[3]引用了《诗经·大雅·文王》[4]

大明正在面临可怕的危机。[Root.Monarch.Dynasty.GetName]家皇室没能遵循天命、统治天下,不再享有上天给予的庇佑和盛名。经年的管理不善和无尽的冲突已形成了痼疾,侵染了整个中华大地,人民的不满正迅速蔓延。一时间,天下汹汹,四处揭竿斩木。《诗》有之:「无念尔祖,聿修厥德」,我们必须感怀先祖、修养德行;毕竟,「宜鉴于殷,骏命不易」,永保天命绝非易事!

「命之不易,无遏尔躬。」

文言翻译腔

主条目:翻译腔#文言翻译腔

学生习题中对文言文逐字翻译产生的不符合日常使用习惯的白话文,衍生出了文言翻译腔的迷因

古风中的文言文

主条目:古风#对古风的争议

古风的文字创作中广泛使用文言文或文白夹杂的文体,尽管其中不乏优秀的作品,但是相当多作品使用的“文言文”表达在古文中并不常见,甚至完全是用固定的写作“套路”用语堆砌而成,被一些人认为堪称“灾难”。

编者注曰

  1. 水浒传》《西游记》《金瓶梅》等的文体是近代白话,不是文言;《三国演义》则是文白夹杂。
  2. 微博贴吧
  3. https://www.eu4cn.com/wiki/%E6%98%8E%E7%8E%8B%E6%9C%9D%E7%9A%84%E5%8D%B1%E6%9C%BA
  4. 欧陆风云4开发日志 | 8/27 1.29版本号满洲更新 - 猹猹猹中堂的文章 - 知乎 https://zhuanlan.zhihu.com/p/80217994

外部链接

Wikipedia-logo-v2.svg
维基百科
提示您
Wikipedia-logo-v2.svg
维基百科
提示您


本条目的文言文版本(历史版本)