• Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

克林贡语

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
大萌字.svg
萌娘百科欢迎您参与完善本条目☆Kira~
欢迎正在阅读这个条目的您协助编辑本条目。编辑前请阅读Wiki入门条目编辑规范,并查找相关资料。萌娘百科祝您在本站度过愉快的时光。
Emo わいのわいの.png
进条目啥都别说,先一起喊:Qapla'!
TlhIngan Hol in pIqaD.jpg
基本资料
用语名称 克林贡语
其他表述 Klingon,tlhIngan Hol,稀饭语
用语出处 星际迷航
相关条目 世界语

克林贡语是衍生于美国科幻影视/动画系列《星际迷航》的虚构语言,是系列中克林贡人所使用的语言;一般情况下指由语言学家马克·欧克朗(Marc Okrand,有时称为MO)创造的克林贡语。

克林贡语的ISO 639-3代码为tlh

值得注意的是,虽然被译作“克林贡语”,但无论是英语“Klingon /ˈklɪŋɒn/”还是克林贡语“tlhIngan /ˈtɬɪ.ŋɑn/”,均不含/g/音。

简史与现状

[1]

1979年

《星际迷航1:无限太空》首播。其中包含一些克林贡语单词,不过那时只是无意义的胡话。

1982年

在《星际迷航2:可汗之怒》中提及了第一个克林贡语短语:君子报仇十年不晚(Revenge is a dish best served cold)。

1985年

第一版《克林贡语词典》(The Klingon Dictionary,简称TKD)出版,属于正典之一。

1992年

带有增补部分的《克林贡语词典》二次出版。
劳伦斯·M·舍恩(Lawrence M. Schoen)创立了克林贡语学会(Klingon Language Institute,简称KLI)。

1996年

《克林贡之道》(The Klingon Way,简称TKW)出版,属于正典之一。

1997年

《星际旅行者的克林贡语指南》(Klingon for the Galactic Traveler,简称KGT)出版,属于正典之一。

2004年

克林贡语维基百科于2004年6月创建。[2]

2005年

克林贡语维基百科于2005年8月被永久关停,但随后转至Fandom上发展。[3]

2014年

克林贡语维基(注)请勿与“克林贡语维基百科”混淆(Klingon Language Wiki或Klingon Wiki)建立。

现状

KLI每年都会举办qep'a'(注)克林贡语中的“大会议”来巩固发展克林贡语的语法或词汇,并且自第三届qep'a'及以后马克·欧克朗均有参与;每年在德国萨尔布吕肯(Saarbrücken)举办的qepHom(注)克林贡语中的“小会议”也具有同样的目的,马克·欧克朗也参加过几回。

发音与语法简述

Library moe 2.png
萌娘百科不是严肃的学术网站
萌娘百科条目中涉及专业术语和知识的内容仅供参考,不保证准确性和严谨性。萌娘百科对条目内可能错误的信息不承担任何责任。如对条目内容有疑问,请到讨论页发起讨论。

发音

字母/发音 IPA[4] 字母/发音名称 TKD上的说明 其他备注
英语原文[注 1] 汉语翻译[注 2]
a [ɑ] 'at As in English psalm; never as in American English crabapple. 与英语 psalm 中的 a 发音相同;与美式英语 crabapple 中的 a 发音不同。
b [b] bay As in English bronchitis or gazebo. Some Klingons pronounce this sound as if it were m and b articulated almost simultaneously. Speakers of English can approximate this sound by saying imbalance without the initial i sound. A very small number of Klingons pronounce b as if it were m.   与英语 bronchitis 或 gabezo 中的 b 发音相同。一些克林贡人会同时做出 m 和 b 的发音。说英语的人可以靠说 imbalance 但不发 i 的音来找近似音。少部分克林贡人的 b 发音会是 m 发音。
ch [tʃ] chay As in English chew or artichoke. 与英语 chew 和 artichoke 中的 ch 发音相同。
D [ɖ] Day This sound is close to English d in dream or android, but it is not quite the same. The English d sound is made by touching the tip of the tongue to that part of the roof of the mouth just behind the upper teeth. Klingon D can best be approximated by English-speakers by touching the tip of the tongue to the roof of the mouth at a point about halfway between the teeth and the velum (or soft palate), that part of the roof of the mouth that is rather gooshy. As with Klingon b, some speakers pronounce D as if it were more like nd, and a distinct minority as if it were n--but, of course, with the tongue in the same position as for D. 这个音类似于英语 dream 或 android 中的 d,但并不是完全相像。英语的 d 是由舌尖轻触口腔顶部上牙的后面。说英语的人可以通过用舌尖触碰牙齿和软腭中间的地方,就是那突出的地方[注 3],来发出克林贡语 D 的最佳近似音。类似于克林贡语 b,有些人的 D 发音更像 nd, 也有小部分人的发音像 n——当然,舌头在 D 的位置。
e [ɜ] 'et As in English sensor. 与英语 sensor 中的 e 发音相同。 汉语拼音 ei 或 ê
gh [ɣ] ghay This is not like anything in English. It can be produced by putting the tongue in the same position it would be in to say English g as in gobble, but relaxing the tongue somewhat and humming. It is the same as Klingon H (see below), but with the vocal cords vibrating at the same time. 英语中并无此音。发音时舌头的位置与英语 gobble 的 g 相同,不过舌头要更放松些。与克林贡语 H 类似(见下文),但后者在发音时声带不振动。
H [x] Hay This is also not like anything in English, but it is just like ch in the name of the German composer Bach or in the Yiddish toast l'chaim, or the j in the Mexican city of Tijuana in Baja California. It is produced in the same way as Klingon gh, but is articulated with a very coarse, strong rasp. Unlike Klingon gh, the vocal cords do not vibrate in saying Klingon H. 英语中也无此音,但有点像德国作曲家 Bach 或意第绪语的“面包” l'chaim 中 ch 的发音,或位于墨西哥 Baja California 的 Tijuana 城中 j 的发音。发音方式与 gh 相同,但伴随着强烈且粗鲁的声音。与克林贡语 gh 不同的是,发 H 时声带不震动。 汉语拼音 h
I [ɪ] 'It As English i in misfit. Once in a while, it is pronounced like i in zucchini, but this is very rare and it is not yet known exactly what circumstances account for it. 与英语 misfit 中的 i 发音相同。有时也与 zucchini 中的 i 发音相像,不过非常少见也不明确在什么情况下为此发音。 请与 l (小写L)做出区分
j [dʒ] jay As in English junk; never ever as in French jour. 于英语 junk 中的 j 发音相同;于法语 jour 中的 j 发音不同。
l [l] lay As in English lunge or alchemy. 与英语 lunnge 或 alchemy 中的 l 发音相同。 请与 I (大写i)做出区分
m [m] may As in English mud or pneumatic. Those few Klingons who pronounce b as m would say Klingon baH fire (a torpedo) and maH we the same way, and have to memorize which word is spelled which way. 与英语 mud 或 pneumatic 中的 m 发音相同。一些克林贡人会用同种方式说 baH “(向目标)开火”和 maH “我们”,并且需要(特别去)记哪个词是怎么拼的。 汉语拼音 m
n [n] nay As in English nectarine or sunspot. Those Klingons who pronounce D more like n can easily articulate and hear the two sounds differently. Even a D that sounds like n is pronounced with the tongue in the Klingon D position, not in the English d position. Klingon n is produced with the tongue in the same position as English d. 与英语 nectarine 或 sunspot 中的 n 发音相同。那些 D 的发音像 n 的克林贡人可以很容易的分辨出这两种声音的差别。即使发音像 n,D 也是把舌头放在克林贡语 D 的位置,而不是英语的 d 的位置。发出克林贡语 n 时,舌头的位置与英语 d 相同。 汉语拼音 n
ng [ŋ] ngay As in English furlong never as in English engulf. The g is never pronounced as a separate sound. This sound never occurs at the beginning of an English word, but it does come at the beginning of a number of Klingon words. English-speakers may practice making this sound at the beginning of a word by saying English dang it!, then saying it again without the da. 与英语 furlong 中的 ng 发音相同,与英语 engulf 中的 ng发音不同。g 从不发音。这个也从不出现在英语词首,但却出现在很多克林贡语词首。说英语的人可以先练习英语 dang it!,然后在渐渐省略 da。
o [o] 'ot As in English mosaic. 与英语 mosaic 中的 o 发音相同。
p [pʰ] pay As in English parallax or opprobrium It is always articulated with a strong puff or pop, never laxly. Speakers of English may want to exercise care to avoid discharging saliva while articulating this sound. It should be noted, however, that Klingons do not worry about this. 与英语 parallax 或 opprobrium 中的 p 发音相似,每次都伴随着强烈的吐气且无松懈。说英语的人可能需要练习在发这个音的时候避免吐出口水。不过需要注意的是,克林贡人从不需要担心这个。 汉语拼音 p
q [qʰ] qay Similar to English k in kumquat, but not quite that. The tongue position for English k is like that for Klingon gh and H. To produce Klingon q, the main body of the tongue touches the roof of the mouth at a point farther back than it does for gh or H. Indeed, the tongue reaches for or touches the uvula (the fleshy blob that dangles down from the back of the roof of the mouth), so articulating q approximates the sound of choking. The sound is usually accompanied by a slight puff of air. English speakers are reminded that Klingon q is never pronounced kw as in the beginning of English quagmire. 很类似英语 kumquat 中的 k 的发音,但并不是这个。英语 k 的位置与克林贡语 gh 和 H 的近似。要发出克林贡语 q,要将舌头的大部分触及口腔顶部,比 gh 和 H 的要靠后些。当然舌头要碰到悬雍垂(就是悬挂在口腔顶部后方的小肉滴),所以 q 的发音和哽噎相近。这个发音通常伴随轻微的吹气。说英语的人需要记住克林贡语 q 不像 quagmire 的开头一样发 kw的音。
Q [qχ] Qay This is like nothing particularly noteworthy in English. It is an overdone Klingon q. It is identical to q except that it is very guttural and raspy and strongly articulated, somewhat like a blend of Klingon q and H. 这与英语里值得注意的音都不相似。这是增强版的 q。除了喉音很重、更刺耳、更强烈以外,Q 与 q 是相同的,并且有一点像是克林贡语 q 与 H 的混合。
r [r] ray This is not like the r in American English, but it does resemble the r in some dialects of British English, as well as the r in many languages of Europe. It is lightly trilled or rolled. 这与美式英语 r 不同,但与英式英语的一些方言的 r 相像,也与一些其他欧洲语言的 r 相像。是轻微的颤音或卷舌音。 齿龈颤音
S [ʂ] Say This sound is halfway between English s and sh, as in syringe and shuttlecock. It is made with the tip of the tongue reaching toward that part of the roof of the mouth which it touches to produce Klingon D. 这个音介于英语 syringe 中的 s 和 shuttlecock 中的 sh 之间。发这个音要用舌尖触碰口腔顶部发克林贡语 D 要碰的地方。 汉语拼音 sh 或 ŝ
t [tʰ] tay As in English tarpaulin or critique. It differs from Klingon D in two ways: (1) like p, it is accompanied by a puff of air; and (2) the tongue touches a position on the roof of the mouth farther forward than that for D. 与英语 tarpaulin 或 critique 中的 t 发音相似。与克林贡语 D 的不同之处在两个方面:(1)与 p 一样伴随着吐气;以及(2)发音的地方在口腔顶部比 D 靠前的地方。 汉语拼音 t
tlh [tɬ] tlhay This sound does not occur in English, but it is very much like the final sound in tetl, the Aztec word for egg, if properly pronounced. To produce this sound, the tip of the tongue touches the same part of the roof of the mouth it touches for t, the sides of the tongue are lowered away from the side upper teeth, and air is forced through the space on both sides between tongue and teeth. The sound is produced with a great deal of friction, and the warning given in the description of Klingon p might be aptly repeated here. 这个音在英语中不存在,这个音很像 tetl 的尾音,这个词是阿兹特克语的“蛋”。要发此音的话舌尖要触碰口腔顶部与 t 的位置,舌头侧面低于要上牙的侧面,让空气从牙和舌头两侧之间的空隙间穿过。这个音由摩擦产生,这个提示也适用于克林贡语 p。
u [u] 'ut As in English gnu or prune; never as in but or cute. 与英语 gnu 或 prune 中的 u 发音相同;与 but 或 cute 中的 u 发音不同。 汉语拼音 u
v [v] vay As in English vulgar or demonstrative. 与英语 vulgar 或 demonstrative 中的 v 发音相同。
w [w] way Usually as in English worrywart or cow On rare occasions, especially if the speaker is being rather deliberate, it is pronounced strongly, more like Hw or even Huw. 通常与英语 worrywart 或 cow 中的 w 发音相同。极少数情况下,特别是有人故意发音强烈时,听起来更像 Hw 或 Huw。
y [j] yay As in English yodel or joy. 与英语 yodel 或 joy 中的 y 发音相同。
' [ʔ] qaghwI' The apostrophe indicates a sound which is frequently uttered, but not written, in English. It is a glottal stop, the slight catch in the throat between the two syllables of uh-oh or unh-unh, meaning "no." When Klingon ' comes at the end of a word, the vowel preceding the ' is often repeated in a very soft whisper, as if an echo. Thus, Klingon je' feed almost sounds like je'e, where the articulation of the first e is abruptly cut off by the ', and the second e is a barely audible whisper. When ' follows w or y at the end of a word, there is often a whispered, echoed u or I, respectively. Occasionally the echo is quite audible, with a guttural sound like gh preceding the echoed vowel. For example, yIlI' transmit it! can sound more like yIlI'ghI. This extra-heavy echo is heard most often when the speaker is particularly excited or angry. 在英语中,撇号表示一个经常发出的但没有写下来的音。这是存在于 uh-oh 或 unh-unh 这两个表示“不”的音节中的一个自声门发出的停顿。”当克林贡语 ' 被放在一个词尾处时,前面的元音通常会被轻声低语般地重复,就像是回声一样。因此,克林贡语 je' “喂(养)”几乎听起来像 je'e,第一个 e 的发音被 ' 突然截断,而第二个 e 则是几乎听不到的低语。当 ‘ 跟随 w 或 y 出现在单词结尾时,通常会有一声低语,分别对应着回音 u 或 I。有时候,这个回音很大,像是 gh 的一个喉音加在回音的元音前。比如,yIlI' “传送它!”听上去更像 yIlI'ghI。当一个人格外兴奋或生气时常说出这个很重的回音。

语法简述

一个克林贡语音节由“辅元”或“辅元辅(辅)”组成。[source 1]

克林贡语采用了较少见的OVS语序,即宾语在前,动词(谓语)在其后,主语在最后。[source 2]

主语和宾语可以用动词前缀来表明。[source 3]

克林贡语共有五类名词后缀和十类动词后缀,根据编号可以按照顺序摆放。[source 4]

克林贡语没有形容词,该含义用动词表达。[source 5]

剩余词(leftover):除了名词和动词外的词汇统称为剩余词。[source 6]

代词:通常情况下会因动词前缀而省略。[source 7]

连词:克林贡语的连词分为连接单词的和连接句子的。[source 8]

副词:通常位于句首,个别位于句尾或词尾。[source 9]

感叹词:单独成句。[source 10]

  1. https://klingon.wiki/En/Phonology
  2. TKD p.51
  3. TKD p.33-34
  4. TKD p.20-21 p.32
  5. TKD p.49
  6. TKD p.51
  7. TKD p.52
  8. TKD p.55
  9. TKD p.56
  10. TKD p.57

相关用语

正典(Canon)

一般指语源文献,有时马克·欧克朗说的话也可以是正典;正典规定了基础语法并提供了正典克林贡语单词。

皮卡得(pIqaD)

“本土”克林贡语书写系统的名称。与联邦星舰进取号的船长皮卡德无关,后者在克林贡语为pIqarD。

https://klingon.wiki/pub/Main/Images/pIqaD_KLI.jpg
‌外部图片
这套皮卡德由KLI所规定,故成为KLI pIQaD

克林贡学家(Klingonist)

根据定义[5],一名克林贡学家是研究克林贡文化,专精克林贡语语法的人。需要注意的是一名克林贡学家并不需要会说克林贡语,也不需要是星际迷航粉(如d'Armond Speers博士[6])。

Freeloader(不劳而获者)

根据定义[7],Freeloader是一类人或一类团体,他(们)通过使用克林贡语来达到一定的效果,但却是通过机翻完成的。

xifan hol稀饭语

xifan hol[8]是一种特殊的克林贡语转写方法,由于克林贡语有26个元辅音(字母),恰好英语字母有26个,故能用英语字母拼出克林贡语:用x代替tlh,用f代替ng等。因此tlhIngan Hol就变成了xifan hol。由于xifan形似“稀饭”的拼音,故可以称为“稀饭语”。

Paramount Hol

这是针对派拉蒙方不好好使用克林贡语的一个讽刺用语。也称为Holqoq(注)译为“所谓的语言”[9]

登场作品

Nuvola apps important blue.svg
如有需要添加的内容,请自行编辑添加
自己动手,丰衣足食。勿问为什么没有oo?

在非星际迷航系列的作品中,相对于“使用”,克林贡语多作为彩蛋“提及”。

动画

  • 恶搞之家》:在第18季第12集中有一段克林贡语对话,疑似由机翻得来,是Freeloader的典例之一。
  • 氰化欢乐秀》:有一集是名为The Leak[10]的星际迷航恶搞短片。其全程使用克林贡语,并同上。克林贡语维基倒是评价发音不错。
  • 辛普森一家》:并无直接使用克林贡语的片段,但在第15季第17集有用皮卡得拼成的“love”。
https://klingon.wiki/pub/Main/Images/SimpsonsLove.jpg
‌外部图片
“love”

游戏

  • 《星际迷航:克林贡》:简称KCD,是1996年发售的电脑游戏。其内置的语言实验室(Language Lab)被视为正典。[11]
  • 星际迷航:无限》:该游戏的豪华版支持克林贡语语音包。[12]
  • 瘟疫公司》:在游戏内随机出现的新闻里有一条“欧盟的新官方语言克林贡语”[13]
  • 坎公骑冠剑》:一名叫索菲的角色有句台词为nuqneH(注)一句问候语,意思是“你想要什么”[14]
  • 《十六进制(Hexceed)》:Steam上的一款免费游戏,玩法与扫雷类似。其系统语言可选克林贡语,但疑似机翻。

Hexceed klingon.png

https://klingon.wiki/pub/Main/Images/minecraft1.png
‌外部图片
“克林贡语(克林贡帝国)”
https://klingon.wiki/pub/Main/Images/minecraft2.png
‌外部图片
设置菜单界面

非ACGN

  • 《生活大爆炸》:剧中有相对多处提及并使用克林贡语的片段,且基本正确。

争议

版权

2015年,CBS和派拉蒙控告粉丝制作电影 Axanar 的制作方侵权,并认为克林贡语也属于他们财产。此事曾在网上掀起过大规模的讨论风波。虽然法院认为克林贡语就像英语等语言一样不受版权保护。[17][18]说白了就是版权流氓

大小写

在目前的正字法中,只有DHIQS这五个字母为大写,并且因此无法全大写或全小写。以及在部分操作系统上在无法同一个文件夹里同时存在qoq.txt(注)机器人.txtQoQ.txt(注)音乐.txt两个文件。还有字母I(大写i)和l(小写L)在部分字体下难以分辨。[19]lIlIllI',七道杠。

并不“外星”

包括jan Masali在内的一些人认为克林贡语这门所谓的“外星语”并不外星[20]

其他

克林贡语的词汇一般来自双关,谚语,反转,对口型等。例如ghotI' (鱼)源自英语的“ghoti”(fish的恶搞词汇),majyang(瓦片)源自汉语的“麻将”,rur(与…相像)源自“Rossum's Universal Robots”的缩写等。

部分知名书籍有克林贡语译本,如《道德经》《爱丽丝梦游仙境》等。

知名语言学习平台多邻国上有克林贡语课程,目前已经停止了对该课程的开发。[21]

目前没有任何一个机翻能够翻译克林贡语,即使有也是滥竽充数。

注释

  1. 书中正文用“粗体”显示克林贡语,“斜体”显示词例或单词翻译,但其相关wiki语法可能会与qaghwI'(见下文)相混淆,故本表格内甚至本条目内均不如此处理。
  2. 部分源自由 吴奇 和 坠天使殇 二位翻译的《克林贡语词典》中文译本,有更改。
  3. 原文中 gooshy 一词译意/译义不明,译者根据上下文以及自身感觉将其译为了“突出的”。

参考资料

外部链接